KSI | Hendaklah mereka berbuat baik dan menjadi kaya dengan perbuatan yang baik. Hendaklah mereka bersikap dermawan dan rela membagikan harta mereka
|
TB | Peringatkanlah agar mereka itu berbuat baik, menjadi kaya dalam kebajikan, suka memberi dan membagi |
BIS | Mintalah kepada mereka untuk menunjukkan kebaikan, untuk banyak melakukan hal-hal yang baik, murah hati dan suka memberi. |
FAYH | Beritahukan supaya mereka mempergunakan uang mereka demi tujuan baik. Mereka wajib menjadi kaya dalam perbuatan-perbuatan baik dan dengan senang hati memberi kepada orang yang berkekurangan, selalu bersedia membagikan kepada orang lain apa yang diberikan Allah kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | Katakan kepada mereka untuk melakukan yang baik. Katakan agar mereka kaya dalam perbuatan-perbuatan baik dan memberi dengan senang hati dan siap untuk membagi-bagikan harta. |
TL | dan supaya mereka itu berbuat baik, sehingga kaya dengan kebajikan, dan menaruh peri dermawan, dan gemar berberi-berian, |
DRFT_SB | dan hendaklah mereka itu berbuat baik, dan kerja yang baik itu menjadi kekayannya, dan hendaklah ia dermawan, dan rela ia akan membahagikan hartanya; |
BABA | psan dia-orang buat baik, dan jadi kaya dalam perbuatan yang baik, suka kasi, dan mau bhagi-bhagikan; |
KL1863 | Sopaja dia-orang berboewat baik, dan soeka membagi-bagi sama lain orang, dan soeka memberi sedekah, |
KL1870 | Bahwa hendaklah mareka-itoe moerah danlagi kaja dengan kabadjikan dan dermawan dan membehagi-behagi kapada orang lain pon; |
DRFT_LDK | Sopaja marika 'itu berbowat bajik, sambil djadi kaja pada perbowatan 2 jang bajik, dan 'ada dermawan pada membahagij tsedekhah, sambil berdjinakh 2 an: |
ENDE | Mereka harus beramal, memperkaja diri dengan perbuatan-perbuatan baik, dengan murah hati memberi orang bagian dalam harta bendanja. |
TB_ITL_DRF | Peringatkanlah agar mereka itu berbuat <14> baik <2570>, menjadi kaya <4147> dalam <1722> kebajikan <2041>, suka memberi <2130> dan membagi <2843> |
TL_ITL_DRF | dan supaya <14> mereka itu berbuat <14> baik <2570>, sehingga kaya <2130> kaya <4147> dengan <1722> kebajikan <2570> <2130>, kebajikan <2041>, dan menaruh peri dermawan <2130>, dan gemar berberi-berian <2843>, |
AV# | That they do good <14> (5721), that they be rich <4147> (5721) in <1722> good <2570> works <2041>, ready to distribute <1511> (5750) <2130>, willing to communicate <2843>; {willing...: or, sociable} |
BBE | And to do good, having wealth in good works, being quick to give, taking part with one another; |
MESSAGE | to do good, to be rich in helping others, to be extravagantly generous. |
NKJV | [Let them] do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share, |
PHILIPS | Tell them to do good, to be rich in kindly actions, to be ready to give to others and to sympathize with those in distress. |
RWEBSTR | That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to share; |
GWV | Tell them to do good, to do a lot of good things, to be generous, and to share. |
NET | Tell them to do good,* to be rich in good deeds, to be generous givers, sharing with others.* |
NET | 6:18 Tell them to do good,171 tn Grk “to do good” (the continuation of 6:17). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 18. to be rich in good deeds, to be generous givers, sharing with others.172 tn Grk “to be generous,” “sharing.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | agayoergein <14> (5721) {TO DO GOOD,} ploutein <4147> (5721) {TO BE RICH} en <1722> {IN} ergoiv <2041> {WORKS} kaloiv <2570> {GOOD,} eumetadotouv <2130> {LIBERAL IN DISTRIBUTING} einai <1511> (5750) {TO BE,} koinwnikouv <2843> {READY TO COMMUNICATE,} |
WH | agayoergein <14> (5721) {V-PAN} ploutein <4147> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} ergoiv <2041> {N-DPN} kaloiv <2570> {A-DPN} eumetadotouv <2130> {A-APM} einai <1510> (5750) {V-PXN} koinwnikouv <2843> {A-APM} |
TR | agayoergein <14> (5721) {V-PAN} ploutein <4147> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} ergoiv <2041> {N-DPN} kaloiv <2570> {A-DPN} eumetadotouv <2130> {A-APM} einai <1510> (5750) {V-PXN} koinwnikouv <2843> {A-APM} |