copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 6:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1870Bahwa pesankanlah kapada segala orang kaja dalam doenia ini, djangan mareka-itoe sombong ataw menaroh harapnja pada kakajaan jang tidak kekal itoe, melainkan pada Allah, jang mengaroeniakan kapada kita segala perkara dengan lempahnja akan dipakai.
TBPeringatkanlah kepada orang-orang kaya di dunia ini agar mereka jangan tinggi hati dan jangan berharap pada sesuatu yang tak tentu seperti kekayaan, melainkan pada Allah yang dalam kekayaan-Nya memberikan kepada kita segala sesuatu untuk dinikmati.
BISKepada orang-orang yang kaya di dunia ini, hendaklah engkau minta supaya mereka jangan sombong dan jangan berharap kepada barang-barang yang tidak tetap--seperti halnya dengan kekayaan. Mereka harus berharap kepada Allah yang memberikan segala sesuatu kepada kita dengan berlimpah supaya kita menikmatinya.
FAYHKatakanlah kepada yang kaya supaya mereka jangan sombong dan jangan menggantungkan diri kepada uang yang akan segera lenyap, melainkan kebanggaan dan kepercayaan mereka hendaknya di dalam Allah yang hidup, yang dengan limpahnya selalu memberikan kepada kita segala sesuatu untuk dinikmati.
DRFT_WBTCBerikan perintah ini kepada orang-orang yang kaya dengan harta dunia. Katakan kepada mereka supaya jangan sombong. Katakanlah kepada mereka untuk berharap kepada Allah, jangan kepada uangnya. Uang tidak dapat dipercaya, tetapi Allah mencukupkan semua keperluan kita. Dia memberikan segala sesuatu kepada kita yang dapat kita nikmati.
TLPesankanlah kepada segala orang yang kaya di dalam alam ini, supaya jangan mereka itu tinggi hati, dan jangan harap kepada kekayaan yang tiada tetap itu, melainkan kepada Allah, yang mengaruniai kita segala sesuatu dengan limpahnya bagi menggunakan sekaliannya,
KSIAdapun bagi orang-orang kaya pada zaman ini, hendaklah engkau mengingatkan mereka supaya jangan tinggi hati dan jangan berharap kepada kekayaan yang tak tentu sifatnya, melainkan kepada Allah. Di dalam kekayaan-Nya, Ia memberi segala sesuatu kepada kita untuk dinikmati.
DRFT_SBAdapun orang yang kaya pada zaman ini, hendaklah engkau berpesan kepadanya jangan tinggi hatinya, jangan harap akan kekayaan yang tiada tentu itu, melainkan akan Allah, yang memberi segala sesuatu kepada kita dengan kayanya bagi kesukaan;
BABAOrang-orang yang kaya dalam jman skarang, psan-lah sama dia jangan dia jadi tinggi-hati, dan jangan harap kkaya'an punya ta'tntu, ttapi harap sama Allah, yang kasi kita smoa perkara dngan kaya-nya spaya bawa ksuka'an;
KL1863Pesenkenlah sama segala orang jang kaja dalem doenia ini, djangan dia-orang besar hati, {Mar 4:18; Luk 8:14} dan djangan dia-orang harap sama kakajaan, jang tiada tantoe, melainken biar dia-orang harap sama Allah jang hidoep, jang soedah kasih sama kita-orang segala perkara dengan lempahnja akan dipake.
DRFT_LDKPada segala 'awrang kaja dalam xalam jang sakarang 'ini hendakhlah 'angkaw berpasan, sopaja djangan ber`asa kapada kakaja`an jang tijada tatap, hanja kapada 'Allah jang hidop, jang menjampejkan pada kamij ramej 2 barang sakalijen 'akan per`awlehan:
ENDEPeringatkanlah dengan sungguh orang-orang jang kaja didunia ini, supaja mereka djangan angkuh hati dan menaruh harapannja pada harta-benda jang tak tetap, melainkan pada Allah, jang memberi kita segala harta selimpah-limpahnja.
TB_ITL_DRFPeringatkanlah <3853> kepada orang-orang kaya <4145> di <1722> dunia <165> ini <3568> agar mereka jangan <3361> tinggi hati <5309> dan jangan <3366> berharap <1679> pada <1909> sesuatu yang tak tentu <83> seperti kekayaan <4149>, melainkan <235> pada <1909> Allah <2316> yang dalam kekayaan-Nya <4146> memberikan <3930> kepada kita <2254> segala sesuatu <3956> untuk <1519> dinikmati <619>.
TL_ITL_DRFPesankanlah kepada <3568> <3853> <83> segala orang yang kaya <4145> di <1722> dalam alam <165> ini, supaya jangan <3361> mereka itu tinggi <5309> hati, dan jangan <3366> harap <1679> kepada <1909> kekayaan <4149> yang tiada tetap <83> itu, melainkan <235> kepada <1909> Allah <2316>, yang mengaruniai <3930> kita <2254> segala sesuatu <3956> dengan limpahnya <4146> bagi <1519> menggunakan <619> sekaliannya,
AV#Charge <3853> (5720) them that are rich <4145> in <1722> this <3568> world <165>, that they be <5309> (0) not <3361> highminded <5309> (5721), nor <3366> trust <1679> (5760) in <1909> uncertain <83> riches <4149>, but <235> in <1722> the living <2198> (5723) God <2316>, who <3588> giveth <3930> (5723) us <2254> richly <4146> all things <3956> to <1519> enjoy <619>; {uncertain...: Gr. uncertainty of riches}
BBEGive orders to those who have money and goods in this life, not to be lifted up in their minds, or to put their hope in the uncertain chances of wealth, but in God who gives us in full measure all things for our use;
MESSAGETell those rich in this world's wealth to quit being so full of themselves and so obsessed with money, which is here today and gone tomorrow. Tell them to go after God, who piles on all the riches we could ever manage--
NKJVCommand those who are rich in this present age not to be haughty, nor to trust in uncertain riches but in the living God, who gives us richly all things to enjoy.
PHILIPSTell those who are rich in this present world not to be contemptuous of others, and not to rest the weight of their confidence on the transitory power of wealth but on the living God, who generously gives us everything for our enjoyment.
RWEBSTRCharge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
GWVTell those who have the riches of this world not to be arrogant and not to place their confidence in anything as uncertain as riches. Instead, they should place their confidence in God who richly provides us with everything to enjoy.
NETCommand those who are rich in this world’s goods* not to be haughty or to set their hope on riches, which are uncertain,* but on God who richly provides us with all things for our enjoyment.
NET6:17 Command those who are rich in this world’s goods169 not to be haughty or to set their hope on riches, which are uncertain,170 but on God who richly provides us with all things for our enjoyment.
BHSSTR
LXXM
IGNTtoiv <3588> {TO THE} plousioiv <4145> {RICH} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} nun <3568> {PRESENT} aiwni <165> {AGE} paraggelle <3853> (5720) {CHARGE,} mh <3361> {NOT} uqhlofronein <5309> (5721) {TO BE HIGH MINDED,} mhde <3366> {NOR} hlpikenai <1679> (5760) {TO HAVE HOPE} epi <1909> {IN} ploutou <4149> {OF RICHES [THE]} adhlothti <83> {UNCERTAINTY;} all <235> {BUT} en <1722> tw <3588> {IN} yew <2316> {GOD} tw <3588> {THE} zwnti <2198> (5723) {LIVING,} tw <3588> {WHO} pareconti <3930> (5723) {GIVES} hmin <2254> {US} plousiwv <4146> {RICHLY} panta <3956> {ALL THINGS} eiv <1519> {FOR} apolausin <619> {ENJOYMENT;}
WHtoiv <3588> {T-DPM} plousioiv <4145> {A-DPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nun <3568> {ADV} aiwni <165> {N-DSM} paraggelle <3853> (5720) {V-PAM-2S} mh <3361> {PRT-N} uqhlofronein <5309> (5721) {V-PAN} mhde <3366> {CONJ} hlpikenai <1679> (5760) {V-RAN} epi <1909> {PREP} ploutou <4149> {N-GSM} adhlothti <83> {N-DSF} all <235> {CONJ} epi <1909> {PREP} yew <2316> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} pareconti <3930> (5723) {V-PAP-DSM} hmin <2254> {P-1DP} panta <3956> {A-APN} plousiwv <4146> {ADV} eiv <1519> {PREP} apolausin <619> {N-ASF}
TRtoiv <3588> {T-DPM} plousioiv <4145> {A-DPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nun <3568> {ADV} aiwni <165> {N-DSM} paraggelle <3853> (5720) {V-PAM-2S} mh <3361> {PRT-N} uqhlofronein <5309> (5721) {V-PAN} mhde <3366> {CONJ} hlpikenai <1679> (5760) {V-RAN} epi <1909> {PREP} ploutou <4149> {N-GSM} adhlothti <83> {N-DSF} all <235> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} zwnti <2198> (5723) {V-PAP-DSM} tw <3588> {T-DSM} pareconti <3930> (5723) {V-PAP-DSM} hmin <2254> {P-1DP} plousiwv <4146> {ADV} panta <3956> {A-APN} eiv <1519> {PREP} apolausin <619> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran