copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 5:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi jikalau seorang janda mempunyai anak atau cucu, hendaknya mereka itu pertama-tama belajar berbakti kepada kaum keluarganya sendiri dan membalas budi orang tua dan nenek mereka, karena itulah yang berkenan kepada Allah.
BISTetapi kalau seorang janda mempunyai anak-anak atau cucu-cucu, mereka itulah yang pertama-tama harus diberi pengertian bahwa mereka wajib memperhatikan kaum keluarga mereka, dan membalas budi orang tua dan nenek mereka. Sebab hal itulah menyenangkan hati Allah.
FAYHTetapi, jika mereka mempunyai anak atau cucu, maka anak atau cucu merekalah yang harus bertanggung jawab, karena kebaikan harus dimulai dalam keluarga dengan membantu orang tua yang perlu ditunjang. Inilah sesuatu yang sangat menyukakan hati Allah.
DRFT_WBTCTetapi jika seorang janda mempunyai anak atau cucu, mereka pertama-tama harus belajar melayani Allah dengan memelihara keluarganya sendiri, yaitu dengan menolong orang tuanya. Dengan demikian, mereka membalas kembali kepada orang tua atau neneknya. Itulah yang berkenan bagi Allah.
TLTetapi jikalau barang seorang janda yang ada beranak cucu, hendaklah mereka itu belajar mula-mula membuat kebajikan kepada isi rumahnya sendiri, dan membalas kepada orang tuanya; karena inilah yang berkenan pada pemandangan Allah.
KSIJikalau seorang janda memiliki anak-anak atau cucu-cucu, maka mereka terlebih dahulu harus belajar berbakti kepada keluarga mereka sendiri dan membalas budi orang tua mereka, karena yang demikian itulah yang berkenan pada pemandangan Allah.
DRFT_SBTetapi jikalau pada barang seorang janda ada anak atau cucu, maka hendaklah orang itu belajar berbuat bakti terdahulu akan isi rumahnya sendiri, dan membalas akan orang tuanya; karena berkenanlah yang demikian itu pada pemandangan Allah.
BABATtapi jikalau ada prempuan bujang yang ada anak atau chuchu, biar dia-orang blajar buat bakti mula-mula k-pada dia-orang punya isi rumah sndiri, dan balas baik k-pada mak-bapa-nya: kerna ini-lah berknan di dpan Allah.
KL1863Tetapi kaloe ada djanda jang beranak bertjoetjoe, biar ini beladjar doeloe bagimana patoet melakoeken kabaikan dalem roemah tangganja sendiri, {Kej 45:10,11; Mat 15:4; Mar 7:10; Efe 6:1,2} dan membales baik sama orang toewanja, karna itoelah baik, lagi kasoekaan sama Allah.
KL1870Tetapi kalau pada sa'orang djanda ada anaknja ataw tjoetjoenja, hendaklah anak ataw tjoetjoenja, itoe beladjar berboewat kabadjikan kapada roemah-tangganja sendiri dehoeloe dan membalas baik kapada orang toewanja, karena itoelah baik lagi kasoekaan Allah.
DRFT_LDKTetapi djikalaw barang sa`awrang parampuwan baluw ber`anakh 'ataw bertjutju, hendakhlah marika 'itu bel`adjar dihulu tondjokij 'awrang 'isij rumahnja jang chats berbowat xibadet, dan demikijenlah memberij balas 2 an pada nejnekh mawjangnja. Karana bahuwa 'itu djuga 'ada bajik dan kenan dihadapan 'Allah.
ENDETetapi kalau seorang djanda beranak-tjutju, maka pertama-tama mereka ini harus tahu melakukan kesalehan terhadap kaum keluarganja, dan membalas guna bagi ibu-bapa dan nenek-neneknja. Hal itu memang berkenan pada Allah.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> jikalau <1487> seorang <5100> janda <5503> mempunyai <2192> anak <5043> atau <2228> cucu <1549>, hendaknya mereka <3129> itu pertama-tama <4412> belajar <3129> berbakti <2151> kepada kaum keluarganya <3624> sendiri <2398> dan <2532> membalas <591> budi <287> orang tua dan nenek <4269> mereka, karena <1063> itulah <5124> yang berkenan <587> kepada <1799> Allah <2316>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> jikalau <1487> barang <5100> seorang janda <5503> yang ada beranak <5043> cucu <1549>, hendaklah <2192> mereka itu belajar <3129> mula-mula <4412> membuat kebajikan <287> kepada isi rumahnya <3624> sendiri <2398>, dan <2532> membalas <591> kepada orang tuanya <4269>; karena <1063> inilah <5124> <1510> yang berkenan pada pemandangan <587> Allah <2316>.
AV#But <1161> if any <1536> widow <5503> have <2192> (5719) children <5043> or <2228> nephews <1549>, let them learn <3129> (5720) first <4412> to shew piety <2151> (5721) at home <2398> <3624>, and <2532> to requite <287> <591> (5721) their parents <4269>: for <1063> that <5124> is <2076> (5748) good <2570> and <2532> acceptable <587> before <1799> God <2316>. {piety: or, kindness}
BBEBut if any widow has children or children’s children, let these see that it is right to take care of their family and their fathers and mothers: for this is pleasing in the eyes of God.
MESSAGEIf a widow has family members to take care of her, let them learn that religion begins at their own doorstep and that they should pay back with gratitude some of what they have received. This pleases God immensely.
NKJVBut if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.
PHILIPSBut remember that if a widow has children or grandchildren it is primarily their duty to show the genuineness of their religion in their own homes by repaying their parents for what has been done for them, and God readily accepts such service.
RWEBSTRBut if any widow hath children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to repay their parents: for that is good and acceptable before God.
GWVThe children or grandchildren of a widow must first learn to respect their own family by repaying their parents. This is pleasing in God's sight.
NETBut if a widow has children or grandchildren, they should first learn to fulfill their duty* toward their own household and so repay their parents what is owed them.* For this is what pleases God.*
NET5:4 But if a widow has children or grandchildren, they should first learn to fulfill their duty105 toward their own household and so repay their parents what is owed them.106 For this is what pleases God.107
BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> de <1161> {BUT IF} tiv <5100> {ANY} chra <5503> {WIDOW} tekna <5043> {CHILDREN} h <2228> {OR} ekgona <1549> {DESCENDANTS} ecei <2192> (5719) {HAVE,} manyanetwsan <3129> (5720) {LET THEM LEARN} prwton <4412> {FIRST} ton <3588> idion <2398> {[AS TO] THEIR OWN} oikon <3624> {HOUSE} eusebein <2151> (5721) {TO BE PIOUS,} kai <2532> {AND} amoibav <287> {RECOMPENSE} apodidonai <591> (5721) {TO RENDER} toiv <3588> progonoiv <4269> {TO [THEIR] PARENTS;} touto <5124> gar <1063> {FOR THIS} estin <2076> (5748) {IS} kalon <2570> {GOOD} kai <2532> {AND} apodekton <587> {ACCEPTABLE} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD.}
WHei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} chra <5503> {N-NSF} tekna <5043> {N-APN} h <2228> {PRT} ekgona <1549> {A-APN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} manyanetwsan <3129> (5720) {V-PAM-3P} prwton <4412> {ADV} ton <3588> {T-ASM} idion <2398> {A-ASM} oikon <3624> {N-ASM} eusebein <2151> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} amoibav <287> {N-APF} apodidonai <591> (5721) {V-PAN} toiv <3588> {T-DPM} progonoiv <4269> {N-DPM} touto <5124> {D-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} apodekton <587> {A-NSN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} chra <5503> {N-NSF} tekna <5043> {N-APN} h <2228> {PRT} ekgona <1549> {A-APN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} manyanetwsan <3129> (5720) {V-PAM-3P} prwton <4412> {ADV} ton <3588> {T-ASM} idion <2398> {A-ASM} oikon <3624> {N-ASM} eusebein <2151> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} amoibav <287> {N-APF} apodidonai <591> (5721) {V-PAN} toiv <3588> {T-DPM} progonoiv <4269> {N-DPM} touto <5124> {D-NSN} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kalon <2570> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} apodekton <587> {A-NSN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran