copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 5:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDi hadapan Allah dan Kristus Yesus dan malaikat-malaikat pilihan-Nya kupesankan dengan sungguh kepadamu: camkanlah petunjuk ini tanpa prasangka dan bertindaklah dalam segala sesuatu tanpa memihak.
BISDi hadapan Allah, Kristus Yesus, dan malaikat-malaikat yang terpilih, saya minta dengan sangat supaya engkau menuruti petunjuk-petunjuk ini tanpa prasangka terhadap siapa pun, dan tanpa memihak-mihak.
FAYHDengan sungguh-sungguh kuperintahkan kepadamu, di hadapan Allah dan Tuhan Yesus Kristus serta malaikat-malaikat yang kudus, supaya melakukan hal ini tidak peduli apakah gembala jemaat itu sahabat karib atau bukan. Semua harus mendapat perlakuan yang sama.
DRFT_WBTCDi hadapan Allah, dan Kristus Yesus, dan para malaikat yang terpilih, aku memerintahkan engkau untuk melakukan itu. Tetapi jangan menghakimi orang lain sebelum engkau tahu hal yang sebenarnya. Dan lakukan hal yang sama terhadap setiap orang.
TLDengan sungguhnya aku berpesan kepadamu di hadapan Allah dan Kristus Yesus serta segala malaekat yang terpilih itu, hendaklah engkau memeliharakan segala perkara itu dengan ikhlas, dan dengan tiada melebihkan seorang daripada yang lain.
KSIDi hadapan Allah dan Isa Al Masih serta malaikat-malaikat yang dipilih-Nya, aku berpesan kepadamu, hendaklah engkau memelihara semua perkara tadi tanpa mendahulukan satu di atas yang lain, dan lakukanlah segala sesuatu tanpa memihak.
DRFT_SBMaka aku pesan kepadamu dihadapan Allah dan 'Isa al-Maseh dan segala malaekat yang dipilih itu, hendaklah engkau memeliharakan segala perkara itu dengan tiada membicarakan sesuatu hal terlebih dahulu, dan dengan tiada membuat apa-apa seperti cenderung hatimu.
BABADi hadapan Allah dan Isa Almaseh, dan mla'ikat-mla'ikat yang pilehan, sahya psan angkau pliharakan ini smoa dngan t'ada bicharakan lbeh dhulu, dan dngan t'ada buat apa-apa ikut hati angkau punya chondong.
KL1863{1Ti 6:13; Rom 1:9; 9:1; 2Ko 1:23; 11:31; Gal 1:20; Fil 1:8; 1Te 2:5; 5:27;} Maka akoe minta sama angkau dihadepan Allah, dan dihadepan Toehan Jesoes Kristoes serta segala malaikat pilihan, biar angkau memliharaken segala perkara ini, {Ula 17:4; 19:18} dengan tiada melebihken sa-orang dari sa-orang; djangan memboewat apa-apa dengan memandeng moeka orang.
KL1870Bahwa koepoehoenkanlah akan dikau dihadapan Allah dan Toehan Isa Almasih dan segala malaikat pilihan, hendaklah engkau memeliharakan segala perkara ini dengan tidak menghinakan ataw melebihkan sa'orang daripada sa'orang dalam barang soeatoe perkara.
DRFT_LDK'Aku bersjaksi dihadapan 'Allah, dan maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh, dan segala Mela`ikat jang terpileh, sopaja 'angkaw memaliharakan segala perkara 'ini, djangan dengan bitjara gupoh 2, dengan tijada berbowat sawatu turut tjenderong hati sadja.
ENDEAku memperingatkan engkau, dihadapan Allah dan dihadapan Kristus, beserta para Malaekat pilihan, supaja engkau mengikuti petundjuk-petundjuk itu tanpa prasangka dan tanpa memihak.
TB_ITL_DRFDi hadapan <1799> Allah <2316> dan <2532> Kristus <5547> Yesus <2424> dan <2532> malaikat-malaikat <32> pilihan-Nya <1588> kupesankan dengan sungguh <1263> kepadamu: camkanlah <5442> petunjuk ini <5023> tanpa <5565> prasangka <4299> dan bertindaklah <4160> dalam segala sesuatu tanpa <3367> memihak <4346>.
TL_ITL_DRFDengan sungguhnya <4346> sungguhnya <1263> <5565> <4299> <3367> <4160> <2596> aku berpesan kepadamu <4346> di hadapan <1799> Allah <2316> dan <2532> Kristus <5547> Yesus <2424> serta <2532> segala malaekat <32> yang terpilih <1588> itu, hendaklah engkau memeliharakan <4299> memeliharakan <5442> segala perkara <5023> itu dengan ikhlas <4299>, dan dengan tiada melebihkan seorang <3367> <4299> daripada <4346> yang lain <4346>.
AV#I charge <1263> (5736) [thee] before <1799> God <2316>, and <2532> the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, and <2532> the elect <1588> angels <32>, that <2443> thou observe <5442> (5661) these things <5023> without <5565> preferring one before another <4299>, doing <4160> (5723) nothing <3367> by <2596> partiality <4346>. {preferring...: or, prejudice}
BBEI give you orders before God and Christ Jesus and the angels of Godís selection, to keep these orders without giving thought to one side more than another.
MESSAGEGod and Jesus and angels all back me up in these instructions. Carry them out without favoritism, without taking sides.
NKJVI charge [you] before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.
PHILIPSI solemnly charge you in the sight of God and Christ Jesus and the holy angels to follow these orders with the strictest impartiality and to have no favorites.
RWEBSTRI charge [thee] before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
GWVI solemnly call on you in the sight of God, Christ Jesus, and the chosen angels to be impartial when you follow what I've told you. Never play favorites.
NETBefore God and Christ Jesus and the elect angels, I solemnly charge you to carry out these commands without prejudice or favoritism of any kind.*
NET5:21 Before God and Christ Jesus and the elect angels, I solemnly charge you to carry out these commands without prejudice or favoritism of any kind.140
BHSSTR
LXXM
IGNTdiamarturomai <1263> (5736) {I EARNESTLY TESTIFY} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD} kai <2532> {AND [THE]} kuriou <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} kai <2532> {AND} twn <3588> {THE} eklektwn <1588> {ELECT} aggelwn <32> {ANGELS,} ina <2443> {THAT} tauta <5023> {THESE THINGS} fulaxhv <5442> (5661) {THOU SHOULDEST KEEP,} cwriv <5565> {APART FROM} prokrimatov <4299> {PREJUDICE,} mhden <3367> {NOTHING} poiwn <4160> (5723) {DOING} kata <2596> {BY} prosklisin <4346> {PARTIALITY.}
WHdiamarturomai <1263> (5736) {V-PNI-1S} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} cristou <5547> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} eklektwn <1588> {A-GPM} aggelwn <32> {N-GPM} ina <2443> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} fulaxhv <5442> (5661) {V-AAS-2S} cwriv <5565> {ADV} prokrimatov <4299> {N-GSN} mhden <3367> {A-ASN} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} kata <2596> {PREP} prosklisin <4346> {N-ASF}
TRdiamarturomai <1263> (5736) {V-PNI-1S} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} eklektwn <1588> {A-GPM} aggelwn <32> {N-GPM} ina <2443> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} fulaxhv <5442> (5661) {V-AAS-2S} cwriv <5565> {ADV} prokrimatov <4299> {N-GSN} mhden <3367> {A-ASN} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} kata <2596> {PREP} prosklisin <4346> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran