FAYH | sebab bila seseorang tidak cakap membimbing keluarganya sendiri untuk berkelakuan baik, bagaimana ia dapat menolong sidang jemaat?
|
TB | Jikalau seorang tidak tahu mengepalai keluarganya sendiri, bagaimanakah ia dapat mengurus Jemaat Allah? |
BIS | Sebab kalau orang tidak tahu mengatur rumah tangganya sendiri, bagaimanakah ia dapat mengatur jemaat Allah? |
DRFT_WBTC | Jika orang tidak tahu cara memimpin dalam keluarganya sendiri, ia tidak dapat memimpin jemaat Allah. |
TL | jikalau barang seorang tiada tahu memerintahkan isi rumahnya sendiri, bagaimanakah dapat ia menjaga sidang jemaat Allah? |
KSI | Karena jikalau seseorang tidak tahu mengepalai rumah tangganya sendiri, bagaimana ia dapat memelihara jemaah Allah?
|
DRFT_SB | maka jikalau barang seorang tiada tahu memerintahkan rumahnya sendiri, bagaimana dapat ia menjaga sidang Allah? |
BABA | (ttapi jikalau satu orang t'ada tahu prentahkan dia sndiri punya rumah-tangga, apa macham dia boleh jagakan eklisia Allah pula?) |
KL1863 | (Karna kaloe barang sa-orang tiada taoe memarentahken roemah-tangganja sendiri, bagimana bolih dia memarentahken pakoempoelan hamba Allah?) |
KL1870 | (Karena kalau barang sa'orang tatahoe memerentahkan roemah-tangganja sendiri, mana bolih ija memeliharakan sidang Allah? |
DRFT_LDK | (Karana djikalaw barang sa`awrang tijada tahu memarentahkan 'awrang 'isij rumahnja jang chats, bagimana 'ija 'akan pabinakan djamaxat 'Allah?) |
ENDE | Karena djika seorang tidak tahu mengurus rumah-tangganja, bagaimana ia sanggup menjelenggarakan umat Allah? |
TB_ITL_DRF | Jikalau <1487> <1161> seorang <5100> tidak <3756> tahu <1492> mengepalai <4291> keluarganya <3624> sendiri <2398>, bagaimanakah <4459> ia dapat <1492> mengurus <1959> Jemaat <1577> Allah <2316>? |
TL_ITL_DRF | jikalau <1487> barang <5100> seorang tiada <3756> tahu <1492> memerintahkan <4291> isi rumahnya <3624> sendiri <2398>, bagaimanakah <4459> dapat ia menjaga <1959> sidang jemaat <1577> Allah <2316>? |
AV# | (For <1161> if a man <1536> know <1492> (0) not <3756> how <1492> (5758) to rule <4291> (5629) his own <2398> house <3624>, how <4459> shall he take care of <1959> (5695) the church <1577> of God <2316>?) |
BBE | (For if a man has not the art of ruling his house, how will he take care of the church of God?) |
MESSAGE | For if someone is unable to handle his own affairs, how can he take care of God's church? |
NKJV | (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?); |
PHILIPS | (For if a man cannot rule in his own house how can he look after a church of God?) |
RWEBSTR | (For if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) |
GWV | (If a man doesn't know how to manage his own family, how can he take care of God's church?) |
NET | But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God? |
NET | 3:5 But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> de <1161> {BUT IF} tiv <5100> {ONE} tou <3588> idiou <2398> oikou <3624> {HIS OWN HOUSE} prosthnai <4291> (5629) {[HOW] TO RULE} ouk <3756> oiden <1492> (5758) {KNOWS NOT,} pwv <4459> {HOW} ekklhsiav <1577> {[THE] ASSEMBLY} yeou <2316> {OF GOD} epimelhsetai <1959> (5695) {SHALL HE TAKE CARE OF?} |
WH | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} tou <3588> {T-GSM} idiou <2398> {A-GSM} oikou <3624> {N-GSM} prosthnai <4291> (5629) {V-2AAN} ouk <3756> {PRT-N} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} pwv <4459> {ADV-I} ekklhsiav <1577> {N-GSF} yeou <2316> {N-GSM} epimelhsetai <1959> (5695) {V-FDI-3S} |
TR | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} tou <3588> {T-GSM} idiou <2398> {A-GSM} oikou <3624> {N-GSM} prosthnai <4291> (5629) {V-2AAN} ouk <3756> {PRT-N} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} pwv <4459> {ADV-I} ekklhsiav <1577> {N-GSF} yeou <2316> {N-GSM} epimelhsetai <1959> (5695) {V-FDI-3S} |