copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 3:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHIstri-istri mereka haruslah bijaksana, bukan pemabuk, bukan orang yang suka mempercakapkan orang lain, melainkan setia dalam segala pekerjaan mereka.
TBDemikian pula isteri-isteri hendaklah orang terhormat, jangan pemfitnah, hendaklah dapat menahan diri dan dapat dipercayai dalam segala hal.
BISIstri mereka pun haruslah juga orang yang baik, bukan orang yang suka menyebarkan desas-desus. Mereka harus tahu menahan diri dan jujur dalam segala hal.
DRFT_WBTCDemikian juga dengan perempuan, mereka juga harus terhormat. Mereka seharusnya tidak mengatakan yang jahat tentang orang lain. Mereka harus mampu menguasai diri dan menjadi perempuan yang dapat dipercaya dalam segala hal.
TLDemikian juga hendaklah segala isterinya itu menaruh sopan, jangan menfitnahkan orang, maka hendaklah mereka itu menahan diri, dan dipercayai di dalam segala perkara.
KSIDemikian juga halnya dengan istri-istri mereka. Hendaklah mereka sopan, tidak suka memfitnah, dapat menahan diri, dan dapat dipercaya dalam segala perkara.
DRFT_SBMaka demikian juga hendaklah segala perempuan itu sopan, jangan memfitnahkan orang, maka hendaklah ia menahankan dirinya dan menjadi kepercayaan dalam segala perkara.
BABABgitu juga patut prempuan-prempuan pun mnjadi snonoh, bukan orang yang mngumpat, ttapi orang yang mnahan diri, dan yang kperchaya'an dalam smoa perkara.
KL1863Bagitoe djoega biar bininja sopan, djangan jang kata-kata orang, melainken sopan, dan satiawan dalem segala perkara;
KL1870Demikian lagi hendaklah isterinja pon beradab; djangan orang pengoempat, melainkan radjin dan satiawan dalam segala perkara.
DRFT_LDKSabagej lagi sajogijanja segala bini 'ada 'indah, djangan 'awrang jang fitnah, jang djiman, jang satijawan dalam segala sasawatu.
ENDEDemikianpun jang wanita harus bersifat sungguh, djangan pengumpat, harus tahu menguasai diri dan dapat dipertjajai dalam segala-galanja.
TB_ITL_DRFDemikian <5615> pula isteri-isteri <1135> hendaklah orang terhormat <4586>, jangan <3361> pemfitnah <1228>, hendaklah dapat menahan diri <3524> dan dapat dipercayai <4103> dalam <1722> segala hal <3956>.
TL_ITL_DRFDemikian juga <5615> hendaklah segala isterinya <1135> itu menaruh <5615> sopan <4586>, jangan <3361> menfitnahkan <1228> orang, maka hendaklah mereka itu menahan <3524> diri, dan dipercayai <4103> di <1722> dalam segala <3956> perkara.
AV#Even so <5615> [must their] wives <1135> [be] grave <4586>, not <3361> slanderers <1228>, sober <3524>, faithful <4103> in <1722> all things <3956>.
BBEWomen are to be serious in behaviour, saying no evil of others, controlling themselves, true in all things.
MESSAGENo exceptions are to be made for women--same qualifications: serious, dependable, not sharp-tongued, not overfond of wine.
NKJVLikewise [their] wives [must be] reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
PHILIPSTheir wives should share their serious outlook, and must be women of discretion and selfcontrolwomen who can be thoroughly trusted.
RWEBSTREven so [must their] wives [be] grave, not slanderers, sober minded, faithful in all things.
GWVTheir wives must also be of good character. They must not be gossips, but they must control their tempers and be trustworthy in every way.
NETLikewise also their wives* must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.
NET3:11 Likewise also their wives69 must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.
BHSSTR
LXXM
IGNTgunaikav <1135> {WOMEN} wsautwv <5615> {IN LIKE MANNER} semnav <4586> {GRAVE,} mh <3361> {NOT} diabolouv <1228> {SLANDERERS,} nhfaleouv <3524> {SOBER,} pistav <4103> {FAITHFUL} en <1722> {IN} pasin <3956> {ALL THINGS.}
WHgunaikav <1135> {N-APF} wsautwv <5615> {ADV} semnav <4586> {A-APF} mh <3361> {PRT-N} diabolouv <1228> {A-APF} nhfaliouv <3524> {A-APM} pistav <4103> {A-APF} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN}
TRgunaikav <1135> {N-APF} wsautwv <5615> {ADV} semnav <4586> {A-APF} mh <3361> {PRT-N} diabolouv <1228> {A-APF} nhfaleouv <3524> {A-APM} pistav <4103> {A-APF} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran