copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 2:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#Who <3588> gave <1325> (5631) himself <1438> a ransom <487> for <5228> all <3956>, to be testified <3142> in due <2398> time <2540>. {to...: or, a testimony}
TByang telah menyerahkan diri-Nya sebagai tebusan bagi semua manusia: itu kesaksian pada waktu yang ditentukan.
BISIa seorang manusia yang sudah menyerahkan diri-Nya untuk membebaskan semua orang dari dosa-dosa mereka. Dengan itu Allah menunjukkan pada waktu yang tepat, bahwa Ia ingin agar semua orang diselamatkan.
FAYHdengan menyerahkan nyawa-Nya bagi segenap umat manusia. Inilah berita yang, pada saatnya, diberikan Allah kepada dunia.
DRFT_WBTCYesus memberikan diri-Nya sendiri untuk membayar dosa semua orang. Yesus adalah bukti bahwa Allah menginginkan semua orang selamat. Dan Dia datang pada saat yang tepat.
TLyang telah menyerahkan diri-Nya menjadi tebusan orang sekalian, yaitu suatu kesaksian pada masa yang sudah ditentukan.
KSIyang telah menyerahkan diri-Nya menjadi tebusan bagi semua orang. Kesaksian itu dinyatakan pada saat yang tepat,
DRFT_SByang telah menyerahkan dirinya menjadi tebusan karena orang sekalian, yaitu kesaksian yang hendak disaksikan pada masanya;
BABAyang sudah srahkan diri-nya mnjadi tbusan kerna smoa orang; ia'itu ksaksian yang nanti di-saksikan dalam tempo-nya;
KL1863{Mat 20:28; Efe 1:7; Kol 1:14} Jang soedah serahken dirinja akan djadi teboesan segala manoesia, ija-itoe soeatoe kasaksian pada masa jang tertantoe;
KL1870Jang telah menjerahkan dirinja akan soeatoe teboesan karena sakaliannja dan soeatoe kasaksian pada masa jang tertentoe.
DRFT_LDKJang sudah memberij sendirinja 'akan harga tubusan ganti sakalijen 'awrang, mendjadi kasjaksi`an pada masa jang tertantu:
ENDEjang telah menjerahkan Dirinja untuk menebus seluruh bangsa manusia. Kesaksian akan hal itu telah diberikan pada waktu jang djitu,
TB_ITL_DRFyang telah menyerahkan <1325> diri-Nya <1438> sebagai tebusan <487> bagi <5228> semua manusia <3956>: itu kesaksian <3142> pada waktu <2540> yang ditentukan <2398>.
TL_ITL_DRFyang telah menyerahkan <1325> diri-Nya <1438> menjadi tebusan <487> orang sekalian <3956>, yaitu suatu kesaksian <3142> pada masa <2540> yang sudah ditentukan <2398>.
BBEWho gave himself as an offering for all; witness of which was to be given at the right time;
MESSAGEwho offered himself in exchange for everyone held captive by sin, to set them all free. Eventually the news is going to get out.
NKJVwho gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,
PHILIPSHe gave himself as a ransom for all menan act of redemption which stands at all times as a witness to what he is.
RWEBSTRWho gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
GWVHe sacrificed himself for all people to free them from their sins. This message is valid for every era.
NETwho gave himself as a ransom for all, revealing God’s purpose at his appointed time.*
NET2:6 who gave himself as a ransom for all, revealing God’s purpose at his appointed time.38
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {WHO} douv <1325> (5631) {GAVE} eauton <1438> {HIMSELF} antilutron <487> {A RANSOM} uper <5228> {FOR} pantwn <3956> {ALL,} to <3588> {THE} marturion <3142> {TESTIMONY [TO BE RENDERED]} kairoiv <2540> {IN TIMES} idioiv <2398> {ITS OWN,}
WHo <3588> {T-NSM} douv <1325> (5631) {V-2AAP-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} antilutron <487> {N-ASN} uper <5228> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} to <3588> {T-ASN} marturion <3142> {N-ASN} kairoiv <2540> {N-DPM} idioiv <2398> {A-DPM}
TRo <3588> {T-NSM} douv <1325> (5631) {V-2AAP-NSM} eauton <1438> {F-3ASM} antilutron <487> {N-ASN} uper <5228> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} to <3588> {T-ASN} marturion <3142> {N-ASN} kairoiv <2540> {N-DPM} idioiv <2398> {A-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran