GWV | From you the Lord's word has spread out not only through the province of Macedonia and Greece but also to people everywhere who have heard about your faith in God. We don't need to say a thing about it. |
TB | Karena dari antara kamu firman Tuhan bergema bukan hanya di Makedonia dan Akhaya saja, tetapi di semua tempat telah tersiar kabar tentang imanmu kepada Allah, sehingga kami tidak usah mengatakan apa-apa tentang hal itu. |
BIS | Sebab mulai dari kalian, berita tentang Tuhan sudah tersebar sampai ke Makedonia dan Akhaya. Dan bukan hanya itu saja; bahkan berita tentang bagaimana kalian percaya kepada Allah sudah sampai ke mana-mana, sehingga kami tidak perlu lagi mengatakan apa-apa. |
FAYH | Dan sekarang Firman Tuhan telah menyebar dari Saudara kepada orang lain di mana-mana, jauh melintasi perbatasan Makedonia dan Akhaya, karena ke mana pun kami pergi, kami menjumpai orang yang bercerita kepada kami tentang iman Saudara yang mengagumkan itu. Kami tidak perlu menceritakannya kepada mereka,
|
DRFT_WBTC | Kamulah yang menyebarkan ajaran Tuhan di Makedonia dan Akhaya. Juga imanmu dalam Tuhan sudah terkenal di mana-mana. Jadi, kami tidak perlu lagi mengatakan apa-apa tentang imanmu. |
TL | Karena daripada kamu telah keluar bunyi firman Tuhan, bukannya di Makedonia dan Akhaya sahaja, melainkan di dalam setiap tempat imanmu kepada Allah sudah termasyhur, sehingga tak usah lagi kami mengatakan apa-apa. |
KSI | Karena dari kamu Firman Tuhan sudah bergema, bukan saja di Makedonia dan Akhaya, melainkan juga di semua tempat, berita tentang imanmu kepada Allah sudah tersebar. Dengan demikian, kami tidak perlu mengatakan apa pun,
|
DRFT_SB | Karena dari pada kamu juga perkataan Tuhan sudah berbunyi, bukan sahaja di-Makedonia dan Achaya, melainkan pada segenap tempat pun sudah pecah dari hal imanmu akan Allah, sehingga takusah kami mengatakan apa-apa. |
BABA | Kerna deri-pada kamu-lah sudah berbunyi perkata'an Tuhan, bukan saja di Makadoniah dan Akhayah, ttapi di mana-mana tmpat pun sudah pchah khabar fasal kamu punya perchaya dalam Tuhan; sampai ta'usah lagi kita ini kata apa-apa. |
KL1863 | Karna dari kamoe soedah djadi kataoewan boenji perkataan Toehan, boekan dalem Makedoni dan Akaja sadja, melainken dalem segala tampat djoega pertjaja kamoe sama Allah soedah djadi kataoewan, sampe tra-oesah kita mengataken barang apa-apa lagi dari itoe perkara. |
KL1870 | Karena dari pehak kamoelah termasjhoer sabda Toehan itoe, boekan di Makedoni dan Achaja sadja, melainkan dalam segala negari pon berpetjah-petjahlah chabar pertjaja kamoe akan Allah, maka ta'oesah kami mengatakan barang soeatoe akan perkara itoe lagi. |
DRFT_LDK | Karana deri pada fihakh kamu kalam maha Tuhan sudah kadengaran bunjinja, bukan sadja di-Makhedawnija dan di-`Achaja, tetapi lagi 'iman kamu jang menudju kapada 'Allah 'itu sudah kaluwar kapada samowa tampat, sahingga maka tijada kamij ber`usah meng`atakan barang 'apa deri padanja 'itu. |
ENDE | Karena dari umat kamu sabda Allah berkumandang bukan sadja sampai di Masedonia dan Achaja, melainkan imanmu kepada Allah sudah terkenal dimana-mana, sehingga tak perlu kami berbitjara lagi tentang hal tersebut. |
TB_ITL_DRF | Karena <1063> dari antara <575> kamu <5216> firman <3056> Tuhan <2962> bergema <1837> bukan <3756> hanya <3440> di <1722> Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya <882> saja, tetapi <235> di <1722> semua <3956> tempat <5117> telah tersiar kabar <1831> tentang imanmu <4102> <5216> kepada <4314> Allah <2316>, sehingga <5620> kami tidak <3361> usah <5532> <2192> mengatakan <2980> apa-apa <5100> tentang hal itu. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> daripada <575> kamu <5216> telah <1063> keluar bunyi <1837> firman <3056> Tuhan <2962>, bukannya <3756> di <1722> Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya <882> sahaja <3440>, melainkan <235> di <1722> dalam setiap <3956> tempat <5117> imanmu <4102> kepada <4314> Allah <2316> sudah termasyhur <1831>, sehingga <5620> tak usah <5532> lagi kami <2248> mengatakan <2980> apa-apa <5100>. |
AV# | For <1063> from <575> you <5216> sounded out <1837> (5769) the word <3056> of the Lord <2962> not <3756> only <3440> in <1722> Macedonia <3109> and <2532> Achaia <882>, but <235> also <2532> in <1722> every <3956> place <5117> your <5216> faith <4102> to <4314> God-ward <2316> is spread abroad <1831> (5758); so <5620> that we <2248> need <5532> not <3361> <2192> (5721) to speak <2980> (5721) any thing <5100>. |
BBE | For not only was the word of the Lord sounding out from you in Macedonia and Achaia, but in every place your faith in God is made clear; so that we have no need to say anything. |
MESSAGE | The word has gotten around. Your lives are echoing the Master's Word, not only in the provinces but all over the place. The news of your faith in God is out. We don't even have to say anything anymore--[you're] the message! |
NKJV | For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place. Your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything. |
PHILIPS | You have become a sort of soundingboard from which the Word of the Lord has rung out, not only in Macedonia and Achaia but everywhere where the story of your faith in God has become known. We find we don't have to tell people about it. |
RWEBSTR | For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God is spread abroad; so that we need not to speak any thing. |
NET | For from you the message of the Lord* has echoed forth not just in Macedonia and Achaia, but in every place reports of your faith in God have spread,* so that we do not need to say anything. |
NET | 1:8 For from you the message of the Lord16 tn Or “the word of the Lord.” has echoed forth not just in Macedonia and Achaia, but in every place reports of your faith in God have spread,17 tn Grk “your faith in God has gone out.” so that we do not need to say anything.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | af <575> umwn <5216> gar <1063> {FOR FROM YOU} exhchtai <1837> (5769) {HAS SOUNDED OUT} o <3588> {THE} logov <3056> {WORD} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD} ou <3756> {NOT} monon <3440> {ONLY} en <1722> th <3588> {IN} makedonia <3109> {MACEDONIA} kai <2532> {AND} acaia <882> {ACHAIA,} alla <235> {BUT} kai <2532> {ALSO} en <1722> {IN} panti <3956> {EVERY} topw <5117> h <3588> {PLACE} pistiv <4102> umwn <5216> {YOUR FAITH} h <3588> {WHICH [IS]} prov <4314> ton <3588> {TOWARDS} yeon <2316> {GOD} exelhluyen <1831> (5758) {HAS GONE ABROAD,} wste <5620> {SO AS} mh <3361> {NO} creian <5532> {NEED} hmav <2248> ecein <2192> (5721) {FOR US TO HAVE} lalein <2980> (5721) {TO SAY} ti <5100> {ANYTHING;} |
WH | af <575> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} gar <1063> {CONJ} exhchtai <1837> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} makedonia <3109> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} acaia <882> {N-DSF} all <235> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSM} topw <5117> {N-DSM} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} h <3588> {T-NSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} exelhluyen <1831> (5758) {V-RAI-3S} wste <5620> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} creian <5532> {N-ASF} ecein <2192> (5721) {V-PAN} hmav <2248> {P-1AP} lalein <2980> (5721) {V-PAN} ti <5100> {X-ASN} |
TR | af <575> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} gar <1063> {CONJ} exhchtai <1837> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} makedonia <3109> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} acaia <882> {N-DSF} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSM} topw <5117> {N-DSM} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} h <3588> {T-NSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} exelhluyen <1831> (5758) {V-RAI-3S} wste <5620> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} creian <5532> {N-ASF} hmav <2248> {P-1AP} ecein <2192> (5721) {V-PAN} lalein <2980> (5721) {V-PAN} ti <5100> {X-ASN} |