KL1870 | Sahingga kamoe mendjadi soeatoe toeladan bagai segala orang jang pertjaja dinegari Makedoni dan Achaja. |
TB | sehingga kamu telah menjadi teladan untuk semua orang yang percaya di wilayah Makedonia dan Akhaya. |
BIS | Dengan itu kalian menjadi contoh untuk semua orang Kristen yang di Makedonia dan Akhaya. |
FAYH | Kemudian Saudara sendiri menjadi teladan bagi semua orang Kristen di Makedonia dan Akhaya.
|
DRFT_WBTC | Dengan demikian, kamu telah menjadi contoh bagi semua orang percaya di Makedonia dan Akhaya. |
TL | sehingga kamu menjadi teladan kepada segala orang yang beriman di Makedonia dan Akhaya itu. |
KSI | sehingga kamu menjadi teladan bagi semua orang beriman di Makedonia dan Akhaya.
|
DRFT_SB | sehingga kamu menjadi contoh bagi segala orang yang beriman di-Makedonia dan Achaya itu. |
BABA | sampaikan kamu mnjadi chontoh k-pada smoa orang yang perchaya di Makadoniah dan di Akhayah pun. |
KL1863 | Sampe kamoe soedah mendjadi satoe toeladan sama segala orang jang pertjaja di Makedoni dan Akaja. |
DRFT_LDK | Sahingga maka kamu sudah djadi teladan 2 pada sakalijen 'awrang mu`min di-Makhedawnija dan di-`Achaja. |
ENDE | Dengan demikian kamu telah mendjadi tjontoh bagi sekalian orang di Achaja dan Masedonia. |
TB_ITL_DRF | sehingga <5620> kamu <5209> telah menjadi <1096> teladan <5179> untuk semua orang <3956> yang percaya <4100> di <1722> wilayah Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya <882>. |
TL_ITL_DRF | sehingga <5620> kamu <5209> menjadi <1096> teladan <5179> kepada segala <3588> segala <3956> orang yang beriman <4100> di <1722> Makedonia <3109> dan <2532> Akhaya <882> itu. |
AV# | So <5620> that ye <5209> were <1096> (5635) ensamples <5179> to all <3956> that believe <4100> (5723) in <1722> Macedonia <3109> and <2532> Achaia <882>. |
BBE | So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia. |
MESSAGE | Do you know that all over the provinces of both Macedonia and Achaia believers look up to you? |
NKJV | so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe. |
PHILIPS | You thus became an example to all who believe in Macedonia and Achaia. |
RWEBSTR | So that ye were examples to all that believe in Macedonia and Achaia. |
GWV | This way, you became a model for all the believers in the province of Macedonia and Greece. |
NET | As a result you became an example* to all the believers in Macedonia and in Achaia. |
NET | 1:7 As a result you became an example15 tc Most mss> (א A C D2 F G Ψ 0278 Ï) have the plural τύπους (tupou", “examples”) here, while a few important witnesses have the singular τύπον (tupon, “example”; B D*,c 6 33 81 104 1739 1881 pc lat). With ὑμᾶς (Jumas, “you”) immediately preceding, the plural form looks motivated: Scribes would be expected to change the singular to the plural here. Although the external evidence for the singular reading is not overwhelming, the internal evidence for it is compelling. to all the believers in Macedonia and in Achaia.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wste <5620> {SO THAT} genesyai <1096> (5635) {BECAME} umav <5209> {YE} tupouv <5179> {PATTERNS} pasin <3956> {TO ALL} toiv <3588> {THOSE} pisteuousin <4100> (5723) {BELIEVING} en <1722> th <3588> {IN} makedonia <3109> {MACEDONIA} kai <2532> th <3588> {AND} acaia <882> {ACHAIA:} |
WH | wste <5620> {CONJ} genesyai <1096> (5635) {V-2ADN} umav <5209> {P-2AP} tupon <5179> {N-ASM} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} pisteuousin <4100> (5723) {V-PAP-DPM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} makedonia <3109> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} acaia <882> {N-DSF} |
TR | wste <5620> {CONJ} genesyai <1096> (5635) {V-2ADN} umav <5209> {P-2AP} tupouv <5179> {N-APM} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} pisteuousin <4100> (5723) {V-PAP-DPM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} makedonia <3109> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} acaia <882> {N-DSF} |