copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tesalonika 5:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#But <1161> ye <5210>, brethren <80>, are <2075> (5748) not <3756> in <1722> darkness <4655>, that <2443> that day <2250> should overtake <2638> (5632) you <5209> as <5613> a thief <2812>.
TBTetapi kamu, saudara-saudara, kamu tidak hidup di dalam kegelapan, sehingga hari itu tiba-tiba mendatangi kamu seperti pencuri,
BISTetapi kalian bukannya orang yang hidup di dalam kegelapan, sehingga hari itu mengejutkan kalian seperti kedatangan pencuri.
FAYHTetapi, Saudara sekalian yang saya kasihi, Saudara tidak buta tentang hal ini, dan tidak akan dikagetkan seperti oleh pencuri, apabila hari Tuhan tiba.
DRFT_WBTCTetapi kamu, Saudara-saudara, tidak hidup dalam kegelapan. Maka hari itu tidak seperti pencuri mengejutkanmu.
TLTetapi kamu ini, hai saudara-saudaraku, tiadalah di dalam gelap, sehingga Hari itu menimpa kamu seperti seorang pencuri.
KSITetapi bagi kamu, hai Saudara-saudara, kamu tidak tinggal dalam kegelapan sehingga hari itu datang ke atasmu seperti seorang pencuri,
DRFT_SBTetapi akan kamu ini, hai saudara-saudaraku, tiadalah kamu dalam gelap, sehingga hari itu datang keatasmu seperti seorang pencuri:
BABATtapi kamu ini, hei sudara-sudara, bukan-nya dalam glap, sampaikan itu hari datang atas kamu sperti satu pnchuri:
KL1863{Efe 5:8} Tetapi hei soedara-soedara! kamoe ini boekan dalem glap, sampe itoe hari mendapeti kamoe saperti sa-orang pentjoeri.
KL1870Tetapi, hai saoedara-saoedara, akan kamoe ini, boekan kamoe dalam gelap, sahingga hari itoe mendapati kamoe salakoe orang pentjoeri.
DRFT_LDK'Adapawn 'akan kamu, hej sudara 2 laki 2, tijada kamu 'ada didalam kalam, sahingga harij 'itu 'akan menjalap kamu seperti sa`awrang pentjurij.
ENDETetapi saudara-saudara, kamu tidak hidup dalam gelap, sehingga didatangi hari itu bagaikan oleh seorang pentjuri.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> kamu <5210>, saudara-saudara <80>, kamu <1510> tidak <3756> hidup <1510> di dalam <1722> kegelapan <4655>, sehingga <2443> hari <2250> itu tiba-tiba mendatangi <2638> kamu <5209> seperti <5613> pencuri <2812>,
TL_ITL_DRFTetapi kamu <5210> ini, hai saudara-saudaraku <80>, tiadalah <3756> di <1722> dalam gelap <4655>, sehingga <2443> Hari <2250> itu menimpa <2638> kamu <5209> seperti <5613> seorang pencuri <2812>.
BBEBut you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief:
MESSAGEBut friends, you're not in the dark, so how could you be taken off guard by any of this?
NKJVBut you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
PHILIPSBut because you, my brothers, are not living in darkness the day cannot take you by surprise, like a burglar!
RWEBSTRBut ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
GWVBut, brothers and sisters, you don't live in the dark. That day won't take you by surprise as a thief would.
NETBut you, brothers and sisters,* are not in the darkness for the day to overtake you like a thief would.
NET5:4 But you, brothers and sisters,94 are not in the darkness for the day to overtake you like a thief would.
BHSSTR
LXXM
IGNTumeiv <5210> de <1161> {BUT YE,} adelfoi <80> {BRETHREN,} ouk <3756> este <2075> (5748) {ARE NOT} en <1722> {IN} skotei <4655> {DARKNESS,} ina <2443> {THAT} h <3588> {THE} hmera <2250> {DAY} umav <5209> {YOU} wv <5613> {AS} klepthv <2812> {A THIEF} katalabh <2638> (5632) {SHOULD OVERTAKE:}
WHumeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} adelfoi <80> {N-VPM} ouk <3756> {PRT-N} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} en <1722> {PREP} skotei <4655> {N-DSN} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} hmera <2250> {N-NSF} umav <5209> {P-2AP} wv <5613> {ADV} kleptav <2812> {N-APM} katalabh <2638> (5632) {V-2AAS-3S}
TRumeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} adelfoi <80> {N-VPM} ouk <3756> {PRT-N} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} en <1722> {PREP} skotei <4655> {N-DSN} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} hmera <2250> {N-NSF} umav <5209> {P-2AP} wv <5613> {ADV} klepthv <2812> {N-NSM} katalabh <2638> (5632) {V-2AAS-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran