KL1863 | {2Te 3:7,12} Dan lagi biar kamoe beladjar djadi orang pendiam, dengan berboewat pakerdjaanmoe sendiri sadja, {Kis 20:34; Efe 4:28} dan bekerdja dengan tanganmoe sendiri saperti jang kita soedah pesen; |
TB | Dan anggaplah sebagai suatu kehormatan untuk hidup tenang, untuk mengurus persoalan-persoalan sendiri dan bekerja dengan tangan, seperti yang telah kami pesankan kepadamu, |
BIS | Berusahalah hidup dengan tenang dan tidak mencampuri persoalan orang lain. Hendaklah kalian bekerja mencari nafkah sendiri, sebagaimana kami dahulu sudah perintahkan kepadamu. |
FAYH | Yang harus menjadi cita-cita Saudara ialah hidup tenang, mengurus persoalan-persoalan sendiri, dan mengerjakan pekerjaan sendiri, seperti dahulu sudah kami katakan kepada Saudara.
|
DRFT_WBTC | Berusahalah hidup dalam ketenangan. Kami sudah mengingatkanmu untuk mengurus pekerjaanmu sendiri. Lakukanlah pekerjaanmu dengan tanganmu sendiri seperti yang telah kami ingatkan. |
TL | dan kamu berusaha hidup dengan senyap, sambil memperhatikan pekerjaanmu sendiri, dan bekerja dengan tanganmu, seperti yang telah kami pesankan; |
KSI | Hal yang sepatutnya kamu tuju adalah hidup tenang, mengurus persoalan-persoalanmu sendiri, dan bekerja dengan tanganmu, seperti yang telah kami pesankan.
|
DRFT_SB | dan yang patut menjadi kesukaanmu yaitu berdiam dirimu, dan membuat perkara sendiri, dan bekerja dengan tanganmu, seperti yang telah kami pesani; |
BABA | dan biar-lah kamu ingin mnjadi diam-diam, dan buat kamu sndiri punya perkara, dan bkerja dngan kamu punya tangan, sperti kita sudah psan sama kamu; |
KL1870 | Dan lagi oesahakanlah dirimoe dalam berdiam diri dengan mengerdjakan pekerdjaanmoe sendiri dan bekerdja dengan tanganmoe sendiri, sebagaimana jang telah kami pesan. |
DRFT_LDK | Dan sopaja kamu berkaradjinan 'akan bersunijakan dirimu, dan berlakukan hhal pentjaharijan kamu, dan bakardja dengan tangan 2 kamu sendirij, seperti kamij sudah berpasan pada kamu. |
ENDE | Dan demi kehormatan diri hendaklah kamu hidup tenang sebagaimana dahulu telah kami peringatkan. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> anggaplah sebagai suatu kehormatan <5389> untuk hidup tenang <2270>, untuk mengurus <4238> persoalan-persoalan sendiri <2398> dan <2532> bekerja <2038> dengan tangan <5495>, seperti <2531> yang telah kami pesankan <3853> kepadamu <5213>, |
TL_ITL_DRF | dan <2532> kamu berusaha <5389> hidup dengan senyap, sambil memperhatikan pekerjaanmu <2270> sendiri <2398>, dan <2532> bekerja <2038> dengan tanganmu <5495>, seperti <2531> yang telah kami pesankan <3853>; |
AV# | And <2532> that ye study <5389> (5738) to be quiet <2270> (5721), and <2532> to do <4238> (5721) your own business <2398>, and <2532> to work with <2038> (5738) your <5216> own <2398> hands <5495>, as <2531> we commanded <3853> (5656) you <5213>; |
BBE | And that you may take pride in being quiet and doing your business, working with your hands as we gave you orders; |
MESSAGE | Stay calm; mind your own business; do your own job. You've heard all this from us before, but a reminder never hurts. |
NKJV | that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you, |
PHILIPS | and to make it your ambition to have, in a sense, no ambition! Be busy with your own affairs and do your work yourselves, as we instructed you. |
RWEBSTR | And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
GWV | Also, make it your goal to live quietly, do your work, and earn your own living, as we ordered you. |
NET | to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you. |
NET | 4:11 to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} filotimeisyai <5389> (5738) {ENDEAVOUR EARNESTLY} hsucazein <2270> (5721) {TO BE QUIET} kai <2532> {AND} prassein <4238> (5721) {TO DO} ta <3588> idia <2398> {YOUR OWN THINGS,} kai <2532> {AND} ergazesyai <2038> (5738) {TO WORK} taiv <3588> idiaiv <2398> cersin <5495> {WITH OWN HANDS} umwn <5216> {YOUR,} kaywv <2531> {EVEN AS} umin <5213> {ON YOU} parhggeilamen <3853> (5656) {WE ENJOINED,} |
WH | kai <2532> {CONJ} filotimeisyai <5389> (5738) {V-PNN} hsucazein <2270> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} prassein <4238> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} idia <2398> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ergazesyai <2038> (5738) {V-PNN} taiv <3588> {T-DPF} cersin <5495> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP} kaywv <2531> {ADV} umin <5213> {P-2DP} parhggeilamen <3853> (5656) {V-AAI-1P} |
TR | kai <2532> {CONJ} filotimeisyai <5389> (5738) {V-PNN} hsucazein <2270> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} prassein <4238> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} idia <2398> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ergazesyai <2038> (5738) {V-PNN} taiv <3588> {T-DPF} idiaiv <2398> {A-DPF} cersin <5495> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP} kaywv <2531> {ADV} umin <5213> {P-2DP} parhggeilamen <3853> (5656) {V-AAI-1P} |