KSI | Dia ada ter-lebih dahulu daripada segala sesuatu dan di dalam Dia segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing.
|
TB | Ia ada terlebih dahulu dari segala sesuatu dan segala sesuatu ada di dalam Dia. |
BIS | Sebelum segala sesuatu ada, Kristus sudah terlebih dahulu ada. Dan karena Dialah juga maka segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing. |
FAYH | Ia sudah ada sebelum segala sesuatu diciptakan dan kuasa-Nya mengatur segala sesuatu.
|
DRFT_WBTC | Ia telah ada sebelum segala sesuatu dijadikan. Dan segala sesuatu terus berlangsung sebab kuasa-Nya. |
TL | dan Ialah, yang terlebih dahulu daripada sekaliannya, dan segala sesuatu wujudnya ada di dalam Dia; |
DRFT_SB | maka ialah yang terdahulu dari pada sekaliannya, dan segala sesuatu tetap dalamnya. |
BABA | dan dia pun terdhulu deri-pada sklian perkara, dan smoa perkara jadi ttap dalam dia. |
KL1863 | Maka Dia djoega jang doeloe dari segala perkara dan segala perkara itoe terpliara olihnja; |
KL1870 | Maka Ija djoega jang dehoeloe daripada segala sasoeatoe dan segala sasoeatoe pon terpeliharalah olihnja. |
DRFT_LDK | Maka 'ija djuga 'ada dihulu deri pada samowanja, dan samowanja berdirij sama 2 'awlehnja djuga. |
ENDE | Iapun mendahului segala-gala itu, dan segala-gala itu mempunjai adanja dalam Dia. |
TB_ITL_DRF | Ia ada <1510> terlebih dahulu <4253> dari segala sesuatu <3956> dan <2532> segala sesuatu <3956> ada di dalam <1722> Dia <846>. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> Ialah <1510>, yang terlebih dahulu <4253> daripada sekaliannya <3956>, dan <2532> segala sesuatu <3956> wujudnya <4921> ada di <1722> dalam Dia <846>; |
AV# | And <2532> he <846> is <2076> (5748) before <4253> all things <3956>, and <2532> by <1722> him <846> all things <3956> consist <4921> (5758). |
BBE | He is before all things, and in him all things have being. |
MESSAGE | He was there before any of it came into existence and holds it all together right up to this moment. |
NKJV | And He is before all things, and in Him all things consist. |
PHILIPS | He is both the first principle and the upholding principle of the whole scheme of creation. |
RWEBSTR | And he is before all things, and by him all things consist. |
GWV | He existed before everything and holds everything together. |
NET | He himself is before all things and all things are held together* in him. |
NET | 1:17 He himself is before all things and all things are held together31 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here. in him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} autov <846> {HE} estin <2076> (5748) {IS} pro <4253> {BEFORE} pantwn <3956> {ALL,} kai <2532> {AND} ta <3588> {ALL} panta <3956> {THINGS} en <1722> {IN} autw <846> {HIM} sunesthken <4921> (5758) {SUBSIST.} |
WH | kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} pro <4253> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} panta <3956> {A-NPN} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} sunesthken <4921> (5758) {V-RAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} pro <4253> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} panta <3956> {A-NPN} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} sunesthken <4921> (5758) {V-RAI-3S} |