DRFT_SB | Maka mulia bagi Bapa kita Allah sampai selama-lamanya. Amin. |
TB | Dimuliakanlah Allah dan Bapa kita selama-lamanya! Amin. |
BIS | Terpujilah Allah Bapa kita selama-lamanya! Amin. |
FAYH | Dimuliakanlah kiranya Allah, Bapa kita, untuk selama-lamanya. Amin.
|
DRFT_WBTC | Kemuliaan bagi Allah dan Bapa kita untuk selama-lamanya. Amin. |
TL | Maka kepada Allah, yaitu Bapa kita, itulah kemuliaan selama-lamanya. Amin. |
KSI | Bagi Allah, Sang Bapa kita, kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.
|
BABA | Mulia k-pada Bapa kita Allah sampai s-lama-lama-nya. Amin. |
KL1863 | Maka sakarang segala kamoeliaan kiranja bagi Allah, ija-itoe Bapa kita, sampe salama-lamanja. Amin. |
KL1870 | Maka segala kamoeliaan bagai Allah, ija-itoe Bapa kita, sampai salama-lamanja. Amin! |
DRFT_LDK | 'Adapawn bagi 'Allah jang Bapa kamij 'adalah kiranja kamulija`an deri pada kakal sampej kakal. 'Amin. |
ENDE | Bagi Allah, Bapa kita, segala kemuliaan sepandjang segala abad. Amin. |
TB_ITL_DRF | Dimuliakanlah <1391> Allah <2316> dan <2532> Bapa <3962> kita <2257> selama-lamanya <1519> <165> <165>! Amin <281>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> kepada Allah <2316>, yaitu Bapa <3962> kita <2257>, itulah kemuliaan <1391> selama-lamanya <165>. Amin <281>. |
AV# | Now <1161> unto God <2316> and <2532> our <2257> Father <3962> [be] glory <1391> for <1519> ever <165> and ever <165>. Amen <281>. |
BBE | Now to God our Father be glory for ever and ever. So be it. |
MESSAGE | Our God and Father abounds in glory that just pours out into eternity. Yes. |
NKJV | Now to our God and Father [be] glory forever and ever. Amen. |
PHILIPS | And may glory be to our God and our Father for ever and ever, amen! |
RWEBSTR | Now to God and our Father [be] glory for ever and ever. Amen. |
GWV | Glory belongs to our God and Father forever! Amen. |
NET | May glory be given to God our Father forever and ever. Amen. |
NET | 4:20 May glory be given to God our Father forever and ever. Amen.
Final Greetings
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tw <3588> de <1161> {BUT TO THE} yew <2316> {GOD} kai <2532> {AND} patri <3962> {FATHER} hmwn <2257> h <3588> {OF US [BE]} doxa <1391> {GLORY} eiv <1519> {TO} touv <3588> {THE} aiwnav <165> {AGES} twn <3588> {OF THE} aiwnwn <165> {AGES.} amhn <281> {AMEN.} |
WH | tw <3588> {T-DSM} de <1161> {CONJ} yew <2316> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} patri <3962> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} amhn <281> {HEB} |
TR | tw <3588> {T-DSM} de <1161> {CONJ} yew <2316> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} patri <3962> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} amhn <281> {HEB} |