NET | but emptied himself by taking on the form of a slave,* by looking like other men,* and by sharing in human nature.* |
TB | melainkan telah mengosongkan diri-Nya sendiri, dan mengambil rupa seorang hamba, dan menjadi sama dengan manusia. |
BIS | Sebaliknya, Ia melepaskan semuanya lalu menjadi sama seperti seorang hamba. Ia menjadi seperti manusia, dan nampak hidup seperti manusia. |
FAYH | Ia mengesampingkan kuasa serta kemuliaan-Nya dan mengambil sikap seorang hamba dan menjadi sama seperti manusia.
|
DRFT_WBTC | Ia mengosongkan diri-Nya dan setuju menjadi seperti hamba. Ia dilahirkan menjadi manusia dan menjadi seperti hamba. |
TL | melainkan menghampakan diri-Nya menjadi hamba di dalam keadaan sama dengan manusia, dan kelihatan di dalam sikap seperti manusia; |
KSI | Tetapi sebaliknya, Ia melepaskan semuanya, menempatkan diri sebagai se-orang hamba, dan menjadi sama dengan manusia,
|
DRFT_SB | melainkan dihampakannya akan dirinya, diambilnya teladan seorang hamba, lalu jadi dengan rupa manusia; |
BABA | ttapi dia sudah kosongkan diri-nya dan ambil hamba punya rupa, dan sudah jadi sama sperti manusia; |
KL1863 | {Maz 8:6} Tetapi Toehan tinggalken kabesarannja sendiri, {Mat 20:28; Yoh 13:14} dan mendjadiken dirinja bersipat hamba, serta soedah djadi sama dengan manoesia; |
KL1870 | Maka dihempakannja djoega dirinja dengan berpakaikan peri kaadaan hamba, sahingga Ijapon djadi sama dengan manoesia, |
DRFT_LDK | Tetapi sudah menijadakan sendirinja, sedang 'ija sudah meng`ambil rupa hamba, tatkala 'ija djadi dalam kasama`an manusija 2: |
ENDE | melainkan telah menghampakan diri, dengan mengambil keadaan hamba, mendjadi sama dengan manusia, dalam segalanja kelihatan sebagai seorang manusia. |
TB_ITL_DRF | melainkan <235> telah mengosongkan <2758> diri-Nya sendiri <1438>, dan mengambil <2983> rupa <3444> seorang hamba <1401>, dan menjadi <1096> sama dengan <5613> manusia <444>. |
TL_ITL_DRF | melainkan <235> menghampakan <2758> diri-Nya <1438> menjadi hamba <1401> di <1722> dalam keadaan sama dengan manusia <444>, dan <2532> kelihatan di dalam sikap <4976> seperti <5613> manusia <444>; |
AV# | But <235> made <2758> (0) himself <1438> of no reputation <2758> (5656), and took upon him <2983> (5631) the form <3444> of a servant <1401>, and was made <1096> (5637) in <1722> the likeness <3667> of men <444>: |
BBE | But he made himself as nothing, taking the form of a servant, being made like men; |
MESSAGE | Not at all. When the time came, he set aside the privileges of deity and took on the status of a slave, became [human]! |
NKJV | but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, [and] coming in the likeness of men. |
PHILIPS | but stripped himself of every advantage by consenting to be a slave by nature and being born a man. |
RWEBSTR | But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: |
GWV | Instead, he emptied himself by taking on the form of a servant, by becoming like other humans, by having a human appearance. |
NET | 2:7 but emptied himself
by taking on the form of a slave,63 tn See the note on the word “slaves” in 1:1.
by looking like other men,64 tn Grk “by coming in the likeness of people.”
and by sharing in human nature.65 tn Grk “and by being found in form as a man.” The versification of vv. 7 and 8 (so also NRSV) is according to the versification in the NA27 and UBS4 editions of the Greek text. Some translations, however, break the verses in front of this phrase (NKJV, NASB, NIV, NLT). The same material has been translated in each case; the only difference is the versification of that material.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | all <235> {BUT} eauton <1438> {HIMSELF} ekenwsen <2758> (5656) {EMPTIED,} morfhn <3444> {FORM} doulou <1401> {A BONDMAN'S} labwn <2983> (5631) {HAVING TAKEN,} en <1722> {IN [THE]} omoiwmati <3667> {LIKENESS} anyrwpwn <444> {OF MEN} genomenov <1096> (5637) {HAVING BECOME;} |
WH | alla <235> {CONJ} eauton <1438> {F-3ASM} ekenwsen <2758> (5656) {V-AAI-3S} morfhn <3444> {N-ASF} doulou <1401> {N-GSM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} en <1722> {PREP} omoiwmati <3667> {N-DSN} anyrwpwn <444> {N-GPM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} kai <2532> {CONJ} schmati <4976> {N-DSN} eureyeiv <2147> (5685) {V-APP-NSM} wv <5613> {ADV} anyrwpov <444> {N-NSM} |
TR | all <235> {CONJ} eauton <1438> {F-3ASM} ekenwsen <2758> (5656) {V-AAI-3S} morfhn <3444> {N-ASF} doulou <1401> {N-GSM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} en <1722> {PREP} omoiwmati <3667> {N-DSN} anyrwpwn <444> {N-GPM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} |