copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Filipi 2:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHSebab Allah bekerja di dalam Saudara dan menolong Saudara agar berkeinginan untuk menaati Dia serta melaksanakan kehendak-Nya.
TBkarena Allahlah yang mengerjakan di dalam kamu baik kemauan maupun pekerjaan menurut kerelaan-Nya.
BISkarena Allah sendiri yang bekerja di dalam dirimu untuk membuat kalian rela dan sanggup menyenangkan hati Allah.
DRFT_WBTCKamu dapat melakukan itu sebab Allah bekerja di tengah-tengahmu. Allah menolongmu untuk selalu ingin melakukan yang berkenan bagi Allah. Dan Dia memberikan kuasa kepadamu untuk melakukannya.
TLkarena Allahlah yang mengerjakan di dalam kamu, baik kehendak baik usaha, menurut kerelaan-Nya.
KSIKarena Allah sendirilah yang bekerja di dalam dirimu sehingga kamu berkehendak dan bertindak sesuai dengan maksud baik-Nya.
DRFT_SBkarena Allah juga dengan sebab kemurahannya ada bekerja dalam kamu sehingga kamu berkehendak dan bekerja pula.
BABAkerna Allah juga-lah yang bkerja dalam kamu, sampaikan kamu ada itu mau, dan kamu bkerja pun turut sperti Allah punya kahandak yang baik itu.
KL1863{2Ko 3:5} Karna Allah jang ada mengerdjaken dalem kamoe baik berniat, baik melakoeken dia, sebagimana kahendaknja.
KL1870Karena Allah djoega ada mengerdjakan dalam kamoe baik niat, baik menjampaikan dia, sakedar kahendaknja.
DRFT_LDKKarana 'Allah djuga 'ada jang meng`ardjakan didalam kamu, bajik jang menghendakhkan, bajik jang meng`ardjakan, turut karidla`annja.
ENDESebab Allah mengerdjakan didalam dirimu baik kemauan, maupun pelaksanaan, menurut rentjana penjelamatanNja.
TB_ITL_DRFkarena <1063> Allahlah <2316> yang mengerjakan <1754> di dalam <1722> kamu <5213> baik <2532> kemauan <2309> maupun <2532> pekerjaan <1754> menurut <5228> kerelaan-Nya <2107>.
TL_ITL_DRFkarena <1063> Allahlah <2316> yang mengerjakan <1754> di <1722> dalam kamu <5213>, baik <2532> kehendak <2309> baik usaha, menurut kerelaan-Nya <2107>.
AV#For <1063> it is <2076> (5748) God <2316> which <3588> worketh <1754> (5723) in <1722> you <5213> both <2532> to will <2309> (5721) and <2532> to do <1754> (5721) of <5228> [his] good pleasure <2107>.
BBEFor it is God who is the cause of your desires and of your acts, for his good pleasure.
MESSAGEThat energy is [God's] energy, an energy deep within you, God himself willing and working at what will give him the most pleasure.
NKJVfor it is God who works in you both to will and to do for [His] good pleasure.
PHILIPSFor it is God who is at work within you, giving you the will and the power to achieve his purpose.
RWEBSTRFor it is God who worketh in you both to will and to do of [his] good pleasure.
GWVIt is God who produces in you the desires and actions that please him.
NETfor the one bringing forth in you both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.
NET2:13 for the one bringing forth in you both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> yeov <2316> gar <1063> {FOR GOD} estin <2076> (5748) {IT IS} o <3588> {WHO} energwn <1754> (5723) {WORKS} en <1722> {IN} umin <5213> {YOU} kai <2532> to <3588> {BOTH} yelein <2309> (5721) {TO WILL} kai <2532> to <3588> {AND} energein <1754> (5721) {TO WORK} uper <5228> thv <3588> {ACCORDING TO [HIS]} eudokiav <2107> {GOOD PLEASURE.}
WHyeov <2316> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} energwn <1754> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} yelein <2309> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} energein <1754> (5721) {V-PAN} uper <5228> {PREP} thv <3588> {T-GSF} eudokiav <2107> {N-GSF}
TRo <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} energwn <1754> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} yelein <2309> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} energein <1754> (5721) {V-PAN} uper <5228> {PREP} thv <3588> {T-GSF} eudokiav <2107> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran