copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 1:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#Behold <07200> (8798), I have set <05414> (8804) the land <0776> before <06440> you: go <0935> (8798) in and possess <03423> (8798) the land <0776> which the LORD <03068> sware <07650> (8738) unto your fathers <01>, Abraham <085>, Isaac <03327>, and Jacob <03290>, to give <05414> (8800) unto them and to their seed <02233> after <0310> them. {set: Heb. given}
TBKetahuilah, Aku telah menyerahkan negeri itu kepadamu; masukilah, dudukilah negeri yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyangmu, yakni Abraham, Ishak dan Yakub, untuk memberikannya kepada mereka dan kepada keturunannya."
BISAku, TUHAN, telah menjanjikan seluruh tanah itu kepada leluhurmu Abraham, Ishak dan Yakub serta keturunan mereka. Jadi pergilah menduduki tanah itu.'"
FAYHSemua itu Kuberikan kepadamu. Masuki dan kuasai negeri itu karena itulah negeri yang telah dijanjikan Allah kepada nenek moyangmu Abraham, Ishak, dan Yakub, serta semua keturunan mereka.'"
DRFT_WBTC
TLBahwa sesungguhnya Aku telah mengaruniakan tanah itu di hadapanmu, maka pergilah kamu mengalahkan dia akan bahagianmu pusaka, yaitu tanah yang telah dijanji Tuhan pakai sumpah hendak dikaruniakan-Nya kepada nenek moyang kamu, yaitu kepada benih mereka itu.
KSI
DRFT_SBLihatlah aku telah menentukan tanah itu di hadapanmu masuklah kamu milikilah tanah yang telah dijanjikan Allah dengan bersumpah kepada nenek moyangmu yaitu Abraham dan Ishak dan Yakub akan mengaruniakan dia kepadanya dan kepada benihnya yang kemudian dari padanya itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihat, tanah didepanmu itu Kuberikan kepadamu, masuklah dan dudukilah tanah jang menurut sumpah Jahwe kepada nenek-mojangmu, Abraham, Ishak dan Jakub, akan diberikanNja kepada mereka serta keturunan mereka kelak kemudian".
TB_ITL_DRFKetahuilah <07200>, Aku telah menyerahkan <05414> negeri <0776> itu kepadamu; masukilah <0935>, dudukilah <03423> negeri <0776> yang <0834> dijanjikan <07650> TUHAN <03068> dengan sumpah kepada nenek moyangmu <01>, yakni Abraham <085>, Ishak <03327> dan Yakub <03290>, untuk memberikannya <05414> kepada mereka dan kepada keturunannya <02233>."
TL_ITL_DRFBahwa sesungguhnya <07200> Aku telah mengaruniakan <05414> tanah <0776> itu di hadapanmu <06440>, maka pergilah <0935> kamu mengalahkan <03423> dia akan bahagianmu pusaka, yaitu tanah <0776> yang <0834> telah dijanji <07650> Tuhan <03068> pakai sumpah <07650> hendak dikaruniakan-Nya <05414> kepada nenek moyang <01> kamu, yaitu kepada benih <02233> mereka itu.
BBESee, all the land is before you: go in and take for yourselves the land which the Lord gave by an oath to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, and to their seed after them.
MESSAGELook, I've given you this land. Now go in and take it. It's the land GOD promised to give your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob and their children after them."
NKJV`See, I have set the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to your fathersto Abraham, Isaac, and Jacobto give to them and their descendants after them.'
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD swore to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give to them and to their seed after them.
GWVI'm giving you this land. Enter, and take possession of the land the LORD swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to you, their descendants."
NETLook! I have already given the land to you.* Go, occupy the territory that I,* the Lord, promised* to give to your ancestors* Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants.”*
NET1:8 Look! I have already given the land to you.35 Go, occupy the territory that I,36 the Lord, promised37 to give to your ancestors38 Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants.”39
BHSSTR<0310> Mhyrxa <02233> Merzlw <0> Mhl <05414> ttl <03290> bqeylw <03327> qxuyl <085> Mhrbal <01> Mkytbal <03068> hwhy <07650> ebsn <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <03423> wsrw <0935> wab <0776> Urah <0853> ta <06440> Mkynpl <05414> yttn <07200> har (1:8)
LXXMidete {<3708> V-AAD-2P} paradedwka {<3860> V-RAI-1S} enwpion {<1799> PREP} umwn {<4771> P-GP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} eisporeuyentev {<1531> V-APPNP} klhronomhsate {<2816> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} wmosa {V-AAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} tw {<3588> T-DSM} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} isaak {<2464> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iakwb {<2384> N-PRI} dounai {<1325> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} spermati {<4690> N-DSN} autwn {<846> D-GPM} met {<3326> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran