TB | dan apabila lembu sapimu dan kambing dombamu bertambah banyak dan emas serta perakmu bertambah banyak, dan segala yang ada padamu bertambah banyak, |
BIS | dan kalau sudah bertambah sapi dan kambing dombamu, perak dan emasmu serta segala harta milikmu yang lain, |
FAYH | (8-12)
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan lembu dan dombamupun sudah diperbanyakkan dan kamu sudah beroleh banyak emas perak dan segala harta benda, |
KSI | |
DRFT_SB | dan segala lembumu dan kambing dombamu pun bertambah-tambah dan emas perakmupun bertambah-tambah dan segala yang ada kepadamu bertambah-tambah belaka |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan apabila ternakmu besar dan ketjil telah mendjadi banjak djumlahnja, dan perak serta emasmu bertumpuk-tumpuk, pun segala apa jang kaupunjai telah bertambah, - |
TB_ITL_DRF | dan apabila lembu <01241> sapimu dan kambing <06629> dombamu bertambah <07235> banyak dan emas <02091> serta perakmu <03701> bertambah <07235> banyak, dan segala <03605> yang <0834> ada padamu <0> bertambah <07235> banyak, |
TL_ITL_DRF | dan lembu <01241> dan dombamupun <06629> sudah diperbanyakkan <07235> dan kamu sudah beroleh banyak emas <02091> perak <03701> dan segala <03605> harta benda <07235>, |
AV# | And [when] thy herds <01241> and thy flocks <06629> multiply <07235> (8799), and thy silver <03701> and thy gold <02091> is multiplied <07235> (8799), and all that thou hast is multiplied <07235> (8799); |
BBE | And when your herds and your flocks are increased, and your stores of silver and gold, and you have wealth of every sort; |
MESSAGE | see your herds and flocks flourish and more and more money come in, watch your standard of living going up and up-- |
NKJV | "and [when] your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And [when] thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold are increased, and all that thou hast is increased; |
GWV | Your herds and flocks, silver and gold, and everything else you have will increase. |
NET | when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything, |
NET | 8:13 when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
|
BHSSTR | <07235> hbry <0> Kl <0834> rsa <03605> lkw <0> Kl <07235> hbry <02091> bhzw <03701> Pokw <07235> Nybry <06629> Knauw <01241> Krqbw (8:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} sou {<4771> P-GS} plhyunyentwn {<4129> V-APPGP} soi {<4771> P-DS} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} crusiou {<5553> N-GSN} plhyunyentov {<4129> V-APPGS} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} pantwn {<3956> A-GPN} oswn {<3745> A-GPN} soi {<4771> P-DS} estai {<1510> V-FMI-3S} plhyunyentwn {<4129> V-APPGP} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |