copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 5:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka lakukanlah semuanya itu dengan setia, seperti yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu. Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri.
BISSaudara-saudara, taatilah dengan setia segala yang diperintahkan TUHAN Allahmu kepadamu. Jangan melanggar satu pun dari perintah-perintah itu.
FAYH"Kamu harus menaati semua perintah TUHAN Allahmu. Ikuti segala petunjuk-Nya dan jangan menyimpang sedikit pun.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarangpun ingatlah kamu baik-baik, supaya kamu perbuat seperti firman Tuhan, Allahmu, kepadamu, dan jangan menyimpang dari padanya ke kiri atau ke kanan.
KSI
DRFT_SBSebab itu ingat baik-baik supaya kamu melakukan seperti firman Tuhanmu Allah itu kepadamu jannganlah kamu menyimpang ke kanan atau ke kiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPerhatikanlah dan lakukanlah itu, sesuai dengan apa jang telah diperintahkan kepadamu oleh Jahwe Allahmu; djangan menjimpang kekanan atau kekiri.
TB_ITL_DRFMaka lakukanlah <08104> semuanya itu dengan setia <06213>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> kepadamu oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. Janganlah <03808> menyimpang <05493> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040>.
TL_ITL_DRFMaka sekarangpun ingatlah <08104> kamu baik-baik, supaya kamu perbuat <06213> seperti <0834> firman <06680> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu, dan jangan <03808> menyimpang <05493> dari padanya ke kiri <08040> atau ke kanan <03225>.
AV#Ye shall observe <08104> (8804) to do <06213> (8800) therefore as the LORD <03068> your God <0430> hath commanded <06680> (8765) you: ye shall not turn aside <05493> (8799) to the right hand <03225> or to the left <08040>.
BBETake care, then, to do whatever the Lord your God has given you orders to do; let there be no turning away to the right hand or to the left.
MESSAGESo be very careful to act exactly as GOD commands you. Don't veer off to the right or the left.
NKJV"Therefore you shall be careful to do as the LORD your God has commanded you; you shall not turn aside to the right hand or to the left.
PHILIPS
RWEBSTRYe shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
GWVSo be careful to do what the LORD your God has commanded you. Never stop living this way.
NETBe careful, therefore, to do exactly what the Lord your God has commanded you; do not turn right or left!
NET5:32 Be careful, therefore, to do exactly what the Lord your God has commanded you; do not turn right or left!
BHSSTR<08040> lamvw <03225> Nymy <05493> wrot <03808> al <0853> Mkta <0430> Mkyhla <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <06213> twvel <08104> Mtrmsw (5:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} fulaxesye {<5442> V-FMI-2P} poiein {<4160> V-PAN} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} ekklineite {<1578> V-FAI-2P} eiv {<1519> PREP} dexia {<1188> A-APN} oude {<3761> CONJ} eiv {<1519> PREP} aristera {<710> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran