copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 30:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSekalipun orang-orang yang terhalau dari padamu ada di ujung langit, dari sanapun TUHAN, Allahmu, akan mengumpulkan engkau kembali dan dari sanapun Ia akan mengambil engkau.
BISSekalipun kamu terpencar ke mana-mana di seluruh bumi, TUHAN Allahmu akan mengumpulkan kamu dan membawa kamu kembali.
FAYHWalaupun kamu berada di ujung bumi, TUHAN akan pergi mencari kamu dan membawa kamu kembali
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau kiranya orang buangan kamu ada pada ujung langit sekalipun, dari sana juga kamu akan dihimpunkan oleh Tuhan, Allahmu, dan dari sana juga diambil-Nya akan kamu kelak.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau kiranya barang seorang di antaramu yang terbuang itu lagi ada pada ujung langit sekalipun dari sana juga engkau akan dihimpunkan oleh Tuhanmu Allah dan dari sana juga diambilnya kelak
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekalipun engkau tersebar keudjung langit, namun Jahwe Allahmu akan mengumpulkan dikau pun dari sana dan mengambil engkau dari sana pula.
TB_ITL_DRFSekalipun <0518> orang-orang yang terhalau <05080> dari padamu ada di ujung <07097> langit <08064>, dari sanapun <08033> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, akan mengumpulkan <06908> engkau kembali dan dari sanapun <08033> Ia akan mengambil <03947> engkau.
TL_ITL_DRFMaka jikalau <0518> kiranya orang buangan <05080> kamu ada <01961> pada ujung <07097> langit <08064> sekalipun, dari sana <08033> juga kamu akan dihimpunkan <06908> oleh <03947> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan dari sana <08033> juga diambil-Nya <03947> akan kamu kelak.
AV#If [any] of thine be driven out <05080> (8737) unto the outmost <07097> [parts] of heaven <08064>, from thence will the LORD <03068> thy God <0430> gather <06908> (8762) thee, and from thence will he fetch <03947> (8799) thee:
BBEEven if those who have been forced out are living in the farthest part of heaven, the Lord your God will go in search of you, and take you back;
MESSAGENo matter how far away you end up, GOD, your God, will get you out of there
NKJV"If [any] of you are driven out to the farthest [parts] under heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you.
PHILIPS
RWEBSTRIf [any] of thine shall be driven out to the outmost [parts] of heaven, from there will the LORD thy God gather thee, and from there will he bring thee:
GWVEven if you are scattered to the most distant country in the world, the LORD your God will gather you and bring you back from there.
NETEven if your exiles are in the most distant land,* from there the Lord your God will gather you and bring you back.
NET30:4 Even if your exiles are in the most distant land,1217 from there the Lord your God will gather you and bring you back.
BHSSTR<03947> Kxqy <08033> Msmw <0430> Kyhla <03068> hwhy <06908> Kubqy <08033> Msm <08064> Mymsh <07097> huqb <05080> Kxdn <01961> hyhy <0518> Ma (30:4)
LXXMean {<1437> CONJ} h {<1510> V-PAS-3S} h {<3588> T-NSF} diaspora {<1290> N-NSF} sou {<4771> P-GS} ap {<575> PREP} akrou {A-GSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} ewv {<2193> PREP} akrou {A-GSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} ekeiyen {<1564> ADV} sunaxei {<4863> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ekeiyen {<1564> ADV} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran