copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:68
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN akan membawa engkau kembali ke Mesir dengan kapal, melalui jalan yang telah Kukatakan kepadamu: Engkau tidak akan melihatnya lagi, dan di sana kamu akan menawarkan diri kepada musuhmu sebagai budak lelaki dan budak perempuan, tetapi tidak ada pembeli."
BISTUHAN akan mengirim kamu kembali ke Mesir dengan kapal, biarpun Ia telah berkata bahwa kamu tak akan kembali lagi ke sana. Di sana kamu akan berusaha menjual dirimu sebagai budak kepada musuhmu, tetapi tak seorang pun mau membeli kamu."
FAYHKemudian TUHAN akan membawa kamu kembali ke Mesir dengan kapal, suatu perjalanan yang pernah kukatakan tidak akan kamu tempuh untuk kedua kalinya. Di sana kamu akan menawarkan dirimu sebagai budak kepada musuh-musuhmu, tetapi tidak ada seorang pun yang akan mau membeli kamu."
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhanpun akan membawa kamu kembali ke Mesir dalam kapal-kapal, pada jalan yang telah kukatakan kepadamu akan halnya: tiada kamu akan melihat dia pula; maka di sana kamu akan hendak menjual dirimu kepada musuhmu akan hamba sahaya, tetapi orang yang hendak membeli kamu akan tiada.
KSI
DRFT_SBMaka Allah akan membawa engkau kembali ke Mesir dengan naik kapal yaitu pada jalan yang telah kukatakan kepadamu akan halnya bahwa tiada engkau akan melihat dia lagi maka di sana kamu akan menjualkan dirimu kepada segala musuhmu akan menjadi hamba laki-laki dan perempuan maka seorangpun tiada akan membeli kamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan mengembalikan dikau ke Mesir dengan kapal, melalui djalan, jang pernah kusebut dengan berkata kepadamu: "Kamu tidak akan melihatnja lagi". Disana kamu akan menawarkan diri kepada musuh-musuhmu sebagai budak dan sahaja, tetapi tak akan ada pembelinja.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan membawa engkau kembali <07725> ke Mesir <04714> dengan kapal <0591>, melalui jalan <01870> yang <0834> telah Kukatakan <0559> kepadamu <0>: Engkau tidak <03808> akan <03254> melihatnya <07200> lagi <05750>, dan di sana <08033> kamu akan menawarkan <04376> diri <08033> kepada musuhmu <0341> sebagai budak <05650> lelaki dan budak <08198> perempuan, tetapi tidak <0369> ada pembeli <07069>."
TL_ITL_DRFMaka Tuhanpun <03068> akan membawa kamu kembali <07725> ke Mesir <04714> dalam kapal-kapal <0591>, pada jalan <01870> yang telah <0834> kukatakan <0559> kepadamu <0> akan halnya: tiada <03808> kamu akan melihat <07200> dia pula <03254>; maka di sana <08033> kamu akan hendak menjual <04376> dirimu kepada musuhmu <0341> akan hamba <05650> sahaya <08198>, tetapi orang yang hendak membeli <07069> kamu akan tiada <0369>.
AV#And the LORD <03068> shall bring <07725> (0) thee into Egypt <04714> again <07725> (8689) with ships <0591>, by the way <01870> whereof I spake <0559> (8804) unto thee, Thou shalt see <07200> (8800) it no more again <03254> (8686): and there ye shall be sold <04376> (8694) unto your enemies <0341> (8802) for bondmen <05650> and bondwomen <08198>, and no man shall buy <07069> (8802) [you].
BBEAnd the Lord will take you back to Egypt again in ships, by the way of which I said to you, You will never see it again: there you will be offering yourselves as men-servants and women-servants to your haters for a price, and no man will take you.
MESSAGEGOD will ship you back to Egypt by a road I promised you'd never see again. There you'll offer yourselves for sale, both men and women, as slaves to your enemies. And not a buyer to be found.
NKJV"And the LORD will take you back to Egypt in ships, by the way of which I said to you, `You shall never see it again.' And there you shall be offered for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy [you]."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way of which I have said to thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold to your enemies for male and female slaves, and no man shall buy [you].
GWVThe LORD will bring you back to Egypt in ships on a journey that I said you would never take again. There you will try to sell yourselves as slaves to your enemies, but no one will buy you.
NETThen the Lord will make you return to Egypt by ship, over a route I said to you that you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
NET28:68 Then the Lord will make you return to Egypt by ship, over a route I said to you that you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”

Narrative Interlude

BHSSTRo <07069> hnq <0369> Nyaw <08198> twxpslw <05650> Mydbel <0341> Kybyal <08033> Ms <04376> Mtrkmthw <07200> htarl <05750> dwe <03254> Pyot <03808> al <0> Kl <0559> ytrma <0834> rsa <01870> Krdb <0591> twynab <04714> Myrum <03068> hwhy <07725> Kbyshw (28:68)
LXXMkai {<2532> CONJ} apostreqei {<654> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} en {<1722> PREP} ploioiv {<4143> N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} h {<3739> R-DSF} eipa {V-AAI-1S} ou {<3364> ADV} prosyhsesye {<4369> V-FMI-2P} eti {<2089> ADV} idein {<3708> V-AAN} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} prayhsesye {<4097> V-FPI-2P} ekei {<1563> ADV} toiv {<3588> T-DPM} ecyroiv {<2190> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} eiv {<1519> PREP} paidav {<3816> N-APM} kai {<2532> CONJ} paidiskav {<3814> N-APF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} ktwmenov {<2932> V-PMPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran