TB | Hidupmu akan terkatung-katung, siang dan malam engkau akan terkejut dan kuatir akan hidupmu. |
BIS | Hidupmu akan selalu terancam bahaya. Siang malam kamu merasa ngeri dan takut mati. |
FAYH | Hidupmu akan diliputi keragu-raguan. Siang malam kamu akan hidup dalam ketakutan, tanpa ada jaminan bahwa besoknya kamu akan tetap hidup.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka nyawamu akan bergantung pada rambut sehelai di hadapanmu, dan kamupun akan dalam ketakutan, baik siang baik malam, dan tiada kamu akan tentu atas hidupmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka nyawamu akan bergantung di hadapanmu dengan suka dan siang malam engkau dalam ketakutan dan tiada berketentuan lagi nyawamu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun hidup jang kauhadapi tiada berkepastian; siang dan malam engkau akan terkedjut, karena hidupmu tidak dapat kaupertjajai. |
TB_ITL_DRF | Hidupmu <02416> akan terkatung-katung <08511>, siang <03119> dan malam <03915> engkau akan terkejut <06342> dan kuatir <0539> akan hidupmu <02416>. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> nyawamu <02416> akan bergantung <08511> pada rambut sehelai di hadapanmu <05048>, dan kamupun akan dalam ketakutan <06342>, baik siang <03119> baik malam <03915>, dan tiada <03808> kamu akan tentu <0539> atas hidupmu <02416>. |
AV# | And thy life <02416> shall hang <08511> (8803) in doubt before <05048> thee; and thou shalt fear <06342> (8804) day <03119> and night <03915>, and shalt have none assurance <0539> (8686) of thy life <02416>: |
BBE | Your very life will be hanging in doubt before you, and day and night will be dark with fears, and nothing in life will be certain: |
MESSAGE | You will live in constant jeopardy, terrified of every shadow, never knowing what you'll meet around the next corner. |
NKJV | "Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have no assurance of thy life: |
GWV | Your life will always be hanging by a thread. You will live in terror day and night. You will never feel sure of your life. |
NET | Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next.* |
NET | 28:66 Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next.1173 tn Heb “you will not be confident in your life.” The phrase “from one day to the next” is implied by the following verse.
|
BHSSTR | <02416> Kyyxb <0539> Nymat <03808> alw <03119> Mmwyw <03915> hlyl <06342> tdxpw <05048> dgnm <0> Kl <08511> Myalt <02416> Kyyx <01961> wyhw (28:66) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} zwh {<2222> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kremamenh {V-PMPNS} apenanti {PREP} twn {<3588> T-GPM} ofyalmwn {<3788> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} fobhyhsh {<5399> V-FPI-2S} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} pisteuseiv {<4100> V-FAI-2S} th {<3588> T-DSF} zwh {<2222> N-DSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |