copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN akan melekatkan penyakit sampar kepadamu, sampai dihabiskannya engkau dari tanah, ke mana engkau pergi untuk mendudukinya.
BISPenyakit demi penyakit akan menimpa kamu, sampai akhirnya tak seorang pun dari kamu masih tinggal di negeri yang kamu duduki itu.
FAYHIa akan mendatangkan penyakit ke tengah-tengah kamu, sampai kamu punah dari negeri yang segera akan kamu masuki dan miliki.
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhanpun akan melekatkan bala sampar padamu, sehingga dihabiskannya kamu dari dalam negeri yang kamu tuju sekarang hendak mengambil dia akan milikmu pusaka.
KSI
DRFT_SBMaka Allah akan mengkelaskan bala sampar atasmu sehingga engkau dihapuskannya dari atas tanah tempat engkau pergi hendak memiliki dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan mendjangkitkan wabah sampar padamu, sampai engkau dihapusNja dari tanah, jang sedang kautudju akan kaududuki.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan melekatkan <01692> penyakit sampar <01698> kepadamu <0>, sampai <05704> dihabiskannya <03615> engkau dari tanah <0127>, ke mana <08033> mana <0834> engkau <0859> pergi <0935> untuk mendudukinya <03423>.
TL_ITL_DRFMaka Tuhanpun <03068> akan melekatkan <01692> bala sampar <01698> padamu, sehingga <05704> dihabiskannya <03615> kamu dari dalam negeri <0127> yang <0834> kamu tuju <0935> <0859> sekarang hendak mengambil <08033> dia akan milikmu <03423> pusaka.
AV#The LORD <03068> shall make the pestilence <01698> cleave <01692> (8686) unto thee, until he have consumed <03615> (8763) thee from off the land <0127>, whither thou goest <0935> (8802) to possess <03423> (8800) it.
BBEThe Lord will send disease after disease on you, till you have been cut off by death from the land to which you are going.
MESSAGEGOD will infect you with The Disease, wiping you right off the land that you're going in to possess.
NKJV"The LORD will make the plague cling to you until He has consumed you from the land which you are going to possess.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall make the pestilence cleave to thee, until he shall have consumed thee from off the land, where thou goest to possess it.
GWVThe LORD will send one plague after another on you until he wipes you out of the land you're about to enter and take possession of.
NETThe Lord will plague you with deadly diseases* until he has completely removed you from the land you are about to possess.
NET28:21 The Lord will plague you with deadly diseases1131 until he has completely removed you from the land you are about to possess.
BHSSTR<03423> htsrl <08033> hms <0935> ab <0859> hta <0834> rsa <0127> hmdah <05921> lem <0853> Kta <03615> wtlk <05704> de <01698> rbdh <0853> ta <0> Kb <03068> hwhy <01692> qbdy (28:21)
LXXMproskollhsai {<4347> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} se {<4771> P-AS} ton {<3588> T-ASM} yanaton {<2288> N-ASM} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} exanalwsh {V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} eiv {<1519> PREP} hn {<3739> R-ASF} su {<4771> P-NS} eisporeuh {<1531> V-PMI-2S} ekei {<1563> ADV} klhronomhsai {<2816> V-AAN} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran