KL1863 | |
TB | "Apabila ada perselisihan di antara beberapa orang, lalu mereka pergi ke pengadilan, dan mereka diadili dengan dinyatakannya siapa yang benar dan siapa yang salah, |
BIS | Misalkan dua orang Israel pergi ke pengadilan untuk mengadukan suatu perkara, lalu yang seorang dinyatakan tidak bersalah, dan yang lain bersalah. |
FAYH | "APABILA seseorang dinyatakan bersalah telah melakukan suatu kejahatan dan ia dijatuhi hukuman dera, hakim harus menyuruh orang itu meniarap dan menerima pukulan itu di depannya setimpal dengan kejahatannya. Tetapi janganlah memberikan lebih dari empat puluh pukulan, kalau-kalau hukuman itu terlalu keras dan saudaramu itu menjadi hina di matamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka jikalau ada perkara pada orang, lalu mereka itu pergi menghadap hukum, tak akan jangan diturutnya keputusan hakim, maka yang benar hendaklah dibenarkannya dan yang salah itu hendaklah disalahkannya. |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka jikalau beberapa orang ada perselisihan lalu datanglah ia menghadap hakim dan diputuskan hukuman itu maka hendaklah yang benar itu dibenarkan dan yang salah itu disalahkan |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalau timbul sengketa dan orang pergi kepengadilan, maka dalam mendjatuhkan keputusan terhadap mereka, orang jang tak bersalah harus dibenarkan dan orang jang bersalah harus dinjatakan salah. |
TB_ITL_DRF | "Apabila <03588> ada <01961> perselisihan <07379> di antara <0996> beberapa <0582> orang, lalu <05066> mereka pergi ke <0413> pengadilan <04941>, dan mereka diadili <08199> dengan dinyatakannya <07561> siapa yang benar <06662> dan siapa yang salah, |
TL_ITL_DRF | Arakian <03588>, maka jikalau <03588> ada <01961> perkara <07379> pada orang <0582>, lalu <05066> mereka itu pergi menghadap <0413> hukum <04941>, tak <05066> akan jangan diturutnya keputusan hakim <08199>, maka yang benar <06662> hendaklah dibenarkannya <06663> dan yang salah itu hendaklah disalahkannya <07561>. |
AV# | If there be a controversy <07379> between men <0582>, and they come <05066> (8738) unto judgment <04941>, that [the judges] may judge <08199> (8804) them; then they shall justify <06663> (8689) the righteous <06662>, and condemn <07561> (8689) the wicked <07563>. |
BBE | If there is an argument between men and they go to law with one another, let the judges give their decision for the upright, and against the wrongdoer. |
MESSAGE | When men have a legal dispute, let them go to court; the judges will decide between them, declaring one innocent and the other guilty. |
NKJV | "If there is a dispute between men, and they come to court, that [the judges] may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If there shall be a controversy between men, and they come to judgment, that [the judges] may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. |
GWV | This is what you must do whenever two people have a disagreement that is brought into court. The judges will hear the case and decide who's right and who's wrong. |
NET | If controversy arises between people,* they should go to court for judgment. When the judges* hear the case, they shall exonerate* the innocent but condemn* the guilty. |
NET | 25:1 If controversy arises between people,1023 tn Heb “men.” they should go to court for judgment. When the judges1024 tn Heb “they”; the referent (the judges) has been specified in the translation for clarity. hear the case, they shall exonerate1025 tn Heb “declare to be just”; KJV, NASB “justify the righteous”; NAB, NIV “acquitting the innocent.” the innocent but condemn1026 tn Heb “declare to be evil”; NIV “condemning the guilty (+ party NAB).” the guilty.
|
BHSSTR | <07563> esrh <0853> ta <07561> weysrhw <06662> qyduh <0853> ta <06663> wqyduhw <08199> Mwjpsw <04941> jpsmh <0413> la <05066> wsgnw <0582> Mysna <0996> Nyb <07379> byr <01961> hyhy <03588> yk (25:1) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} genhtai {<1096> V-AMS-3S} antilogia {<485> N-NSF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} anyrwpwn {<444> N-GPM} kai {<2532> CONJ} proselywsin {<4334> V-AAS-3P} eiv {<1519> PREP} krisin {<2920> N-ASF} kai {<2532> CONJ} krinwsin {<2919> V-AAS-3P} kai {<2532> CONJ} dikaiwswsin {<1344> V-AAS-3P} ton {<3588> T-ASM} dikaion {<1342> A-ASM} kai {<2532> CONJ} katagnwsin {<2607> V-AAS-3P} tou {<3588> T-GSM} asebouv {<765> A-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |