TB | Tetapi TUHAN, Allahmu, tidak mau mendengarkan Bileam dan TUHAN, Allahmu, telah mengubah kutuk itu menjadi berkat bagimu, karena TUHAN, Allahmu, mengasihi engkau. |
BIS | Tetapi TUHAN Allahmu tak mau mendengarkan Bileam. Sebaliknya Ia mengubah kutuk itu menjadi berkat, karena Ia mengasihi kamu. |
FAYH | Tetapi TUHAN tidak mau mendengarkan Bileam. Malah sebaliknya, Ia mengubah kutuk itu menjadi berkat bagimu karena TUHAN mengasihi kamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi Tuhan, Allahmu, tiada mau dengar akan Bileam itu, melainkan karena sebab kamulah diubahkan Tuhan, Allahmu, kutuk itu menjadi berkat, karena dikasihi Tuhan, Allahmu, akan kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi tiada juga Tuhanmu Allah mau mendengar akan Bileam melainkan kutuk itu diubahkan Tuhanmu Allah menjadi berkat bagimu karena dikasihi Tuhanmu Allah itu akan dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (23-6) Tetapi Jahwe Allahmu tidak bersedia mendengarkan Bile'am, bahkan Jahwe Allahmu telah membalik kutuk itu mendjadi berkat bagimu, karena Jahwe Allahmu tjinta kepadamu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, tidak <03808> mau <014> mendengarkan <08085> Bileam <01109> dan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, telah mengubah <02015> kutuk <07045> itu menjadi berkat <01293> bagimu, karena <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, mengasihi <0157> engkau. |
TL_ITL_DRF | Tetapi Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, tiada <03808> mau <014> dengar <08085> akan Bileam <01109> itu, melainkan karena sebab <03588> kamulah diubahkan <02015> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kutuk <07045> itu menjadi berkat <01293>, karena <03588> dikasihi <0157> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan kamu. |
AV# | Nevertheless the LORD <03068> thy God <0430> would <014> (8804) not hearken <08085> (8800) unto Balaam <01109>; but the LORD <03068> thy God <0430> turned <02015> (8799) the curse <07045> into a blessing <01293> unto thee, because the LORD <03068> thy God <0430> loved <0157> (8804) thee. |
BBE | But the Lord your God would not give ear to Balaam, but let the curse be changed into a blessing to you, because of his love for you. |
MESSAGE | GOD, your God, refused to listen to Balaam but turned the curse into a blessing--how GOD, your God, loves you! |
NKJV | "Nevertheless the LORD your God would not listen to Balaam, but the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless the LORD thy God would not hearken to Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing to thee, because the LORD thy God loved thee. |
GWV | But the LORD your God refused to listen to Balaam. Instead, he turned Balaam's curse into a blessing for you because the LORD your God loves you. |
NET | But the Lord your God refused to listen to Balaam and changed* the curse to a blessing, for the Lord your God loves* you. |
NET | 23:5 But the Lord> your God refused to listen to Balaam and changed967 tn Heb “the Lord> your God changed.” The phrase “the Lord> your God” has not been included in the translation here for stylistic reasons to avoid redundancy. Moreover, use of the pronoun “he” could create confusion regarding the referent (the Lord> or Balaam). the curse to a blessing, for the Lord> your God loves968 tn The verb אָהַב (’ahav, “love”) here and commonly elsewhere in the Book of Deuteronomy speaks of God’s elective grace toward Israel. See note on the word “loved” in Deut 4:37. you.
|
BHSSTR | <0430> Kyhla <03068> hwhy <0157> Kbha <03588> yk <01293> hkrbl <07045> hllqh <0853> ta <0> Kl <0430> Kyhla <03068> hwhy <02015> Kphyw <01109> Melb <0413> la <08085> emsl <0430> Kyhla <03068> hwhy <014> hba <03808> alw <23:6> (23:5) |
LXXM | (23:6) kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eisakousai {<1522> V-AAN} tou {<3588> T-GSM} balaam {<903> N-PRI} kai {<2532> CONJ} metestreqen {<3344> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} tav {<3588> T-APF} katarav {<2671> N-APF} eiv {<1519> PREP} eulogian {<2129> N-ASF} oti {<3754> CONJ} hgaphsen {<25> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |