TB | maka haruslah mereka mendapat rezeki yang sama, dengan tidak terhitung apa yang ia peroleh dengan menjual harta nenek moyangnya." |
BIS | Ia harus menerima makanan yang sama banyaknya seperti imam-imam lain; apa yang diperolehnya dari keluarganya, juga untuk dia." |
FAYH | Ia berhak menerima bagian dari kurban-kurban dan persembahan-persembahan, apakah ia memerlukannya atau tidak."
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka hendaklah mereka itu sekalian beroleh sama bahagian makanan, kecuali bahagiannya dari pada barang yang dijual oleh suku bangsanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah ia beroleh sama bagian makanan lain dari pada bagiannya dari pada barang yang dijual dari pada harta bapanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka hendaklah ia menerima bagian jang sama seperti mereka, selain dari jang diperolehnja dengan mendjual harta mojangnja. |
TB_ITL_DRF | maka haruslah mereka mendapat rezeki <02506> yang sama <02506>, dengan tidak terhitung <0905> apa yang ia peroleh <04465> dengan menjual harta nenek moyangnya <01>." |
TL_ITL_DRF | maka hendaklah <02506> mereka itu sekalian beroleh sama bahagian <02506> makanan <0398>, kecuali <0905> bahagiannya dari pada barang yang dijual <04465> oleh suku bangsanya <01>. |
AV# | They shall have like portions <02506> to eat <0398> (8799), beside that which cometh of the sale <04465> of his patrimony <01>. {that...: Heb. his sale by the fathers} |
BBE | His food will be the same as theirs, in addition to what has come to him as the price of his property. |
MESSAGE | And he will get an equal share to eat, even though he has money from the sale of his parents' possessions. |
NKJV | "They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of their fathers' [estates]. |
GWV | If he does, he'll get the same amount of food as they do, in addition to what he gets from selling his family's goods. |
NET | He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family’s inheritance.* |
NET | 18:8 He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family’s inheritance.764 tn Presumably this would not refer to a land inheritance, since that was forbidden to the descendants of Levi (v. 1). More likely it referred to some family possessions (cf. NIV, NCV, NRSV, CEV) or other private property (cf. NLT “a private source of income”), or even support sent by relatives (cf. TEV “whatever his family sends him”).
Provision for Prophetism
|
BHSSTR | o <01> twbah <05921> le <04465> wyrkmm <0905> dbl <0398> wlkay <02506> qlxk <02506> qlx (18:8) |
LXXM | merida {<3310> N-ASF} memerismenhn {<3307> V-RMPAS} fagetai {<2068> V-FMI-3S} plhn {<4133> ADV} thv {<3588> T-GSF} prasewv {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} kata {<2596> PREP} patrian {<3965> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |