TB | Sebab setiap orang yang melakukan hal-hal ini adalah kekejian bagi TUHAN, dan oleh karena kekejian-kekejian inilah TUHAN, Allahmu, menghalau mereka dari hadapanmu. |
BIS | Orang yang melakukan perbuatan-perbuatan jahat itu dibenci oleh TUHAN Allahmu, dan itulah sebabnya bangsa-bangsa itu disingkirkan-Nya dari hadapanmu. |
FAYH | Siapa pun yang melakukan hal-hal itu adalah kekejian di mata TUHAN, dan justru karena melakukan hal-hal yang keji itulah maka bangsa-bangsa itu akan disingkirkan TUHAN dari hadapanmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena segala orang yang berbuat perkara yang demikian, yaitu kebencian kepada Tuhan, dan sebab perbuatan kebencian yang demikian dihalaukan Tuhan, Allahmu, akan mereka itu di hadapanmu dari dalam miliknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena barangsiapa yang berbuat perkara yang demikian yaitulah kebencian Allah adapun sebab perkara yang kebencian ini segala orang itu dihalaukan dari hadapanmu oleh Tuhanmu Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab setiap orang jang melakukan hal-hal tadi merupakan kekedjian bagi Jahwe. Padahal djustru karena kekedjian-kekedjian itu, Jahwe Allahmu mengusir mereka itu dari depanmu. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> setiap <03605> orang yang melakukan <06213> hal-hal <0428> ini adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, dan oleh karena <01558> kekejian-kekejian <08441> inilah <0428> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, menghalau <03423> mereka dari hadapanmu <06440>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> segala <03605> orang yang berbuat <06213> perkara <0428> yang demikian, yaitu kebencian <08441> kepada Tuhan <03068>, dan sebab <01558> perbuatan kebencian <08441> yang demikian dihalaukan <0428> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan <0853> mereka itu di hadapanmu <06440> dari dalam miliknya <03423>. |
AV# | For all that do <06213> (8802) these things [are] an abomination <08441> unto the LORD <03068>: and because <01558> of these abominations <08441> the LORD <03068> thy God <0430> doth drive them out <03423> (8688) from before <06440> thee. |
BBE | For all who do such things are disgusting to the Lord; and because of these disgusting things the Lord your God is driving them out before you. |
MESSAGE | People who do these things are an abomination to GOD. It's because of just such abominable practices that GOD, your God, is driving these nations out before you. |
NKJV | "For all who do these things [are] an abomination to the LORD, and because of these abominations the LORD your God drives them out from before you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For all that do these things [are] an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. |
GWV | Whoever does these things is disgusting to the LORD. The LORD your God is forcing these nations out of your way because of their disgusting practices. |
NET | Whoever does these things is abhorrent to the Lord and because of these detestable things* the Lord your God is about to drive them out* from before you. |
NET | 18:12 Whoever does these things is abhorrent to the Lord> and because of these detestable things774 tn Heb “these abhorrent things.” The repetition is emphatic. For stylistic reasons, to avoid redundancy, the same term used earlier in the verse has been translated “detestable” here. the Lord> your God is about to drive them out775 tn The translation understands the Hebrew participial form as having an imminent future sense here. from before you.
|
BHSSTR | <06440> Kynpm <0853> Mtwa <03423> syrwm <0430> Kyhla <03068> hwhy <0428> hlah <08441> tbewth <01558> llgbw <0428> hla <06213> hve <03605> lk <03068> hwhy <08441> tbewt <03588> yk (18:12) |
LXXM | estin {<1510> V-PAI-3S} gar {<1063> PRT} bdelugma {<946> N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} pav {<3956> A-NSM} poiwn {<4160> V-PAPNS} tauta {<3778> D-APN} eneken {PREP} gar {<1063> PRT} twn {<3588> T-GPN} bdelugmatwn {<946> N-GPN} toutwn {<3778> D-GPN} kuriov {<2962> N-NSM} exoleyreusei {V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |