KL1863 | |
TB | Maka seluruh orang Israel akan mendengar dan menjadi takut, sehingga mereka tidak akan melakukan lagi perbuatan jahat seperti itu di tengah-tengahmu. |
BIS | Maka seluruh bangsa Israel akan mendengar tentang pembunuhan itu dan menjadi takut, sehingga tak seorang pun berbuat sejahat itu lagi. |
FAYH | Maka segenap Israel akan mendengar tentang perbuatannya yang jahat itu dan akan menjadi takut, sehingga tidak akan melakukan kejahatan seperti itu lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka demikian kedengaranlah hal itu kelak kepada segenap Israel, lalu mereka itu akan takut dan tiada berani lagi berbuat perkara yang jahat begitu di tengah-tengah kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segenap bani Israel akan mendengar akan hal itu lalu takut maka tiada lagi ia akan membuat kejahatan yang demikian itu di antaramu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (13-12) Apalagi seluruh Israel perlu mendengar kabarnja, agar mereka takut dan tidak pernah melakukan lagi kedjahatan sematjam itu ditengah-tengahmu. |
TB_ITL_DRF | Maka seluruh <03605> orang Israel <03478> akan mendengar <08085> dan menjadi takut <03372>, sehingga mereka tidak <03808> akan melakukan <06213> lagi <03254> perbuatan <01697> jahat <07451> seperti itu <02088> di tengah-tengahmu <07130>. |
TL_ITL_DRF | Maka demikian kedengaranlah <08085> hal itu kelak kepada segenap <03605> Israel <03478>, lalu mereka itu akan takut <03372> dan tiada <03808> berani <03254> lagi berbuat <06213> perkara <01697> yang jahat <07451> begitu <02088> di tengah-tengah <07130> kamu. |
AV# | And all Israel <03478> shall hear <08085> (8799), and fear <03372> (8799), and shall do <06213> (8800) no more <03254> (8686) any <01697> such wickedness <07451> as this is among <07130> you. |
BBE | And all Israel, hearing of it, will be full of fear, and no one will again do such evil as this among you. |
MESSAGE | Every man, woman, and child in Israel will hear what's been done and be in awe. No one will dare to do an evil thing like this again. |
NKJV | "So all Israel shall hear and fear, and not again do such wickedness as this among you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you. |
GWV | All Israel will hear about it and be afraid. Then no one among you will ever do such a wicked thing again. |
NET | Thus all Israel will hear and be afraid; no longer will they continue to do evil like this among you.* |
NET | 13:11 Thus all Israel will hear and be afraid; no longer will they continue to do evil like this among you.609 sn Some see in this statement an argument for the deterrent effect of capital punishment (Deut 17:13; 19:20; 21:21).
Punishment of Community Idolatry
|
BHSSTR | o <07130> Kbrqb <02088> hzh <07451> erh <01697> rbdk <06213> twvel <03254> wpowy <03808> alw <03372> Nwaryw <08085> wemsy <03478> larvy <03605> lkw <13:12> (13:11) |
LXXM | (13:12) kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} akousav {<191> V-AAPNS} fobhyhsetai {<5399> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} prosyhsousin {<4369> V-FAI-3P} eti {<2089> ADV} poihsai {<4160> V-AAN} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} touto {<3778> D-ASN} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |