NET | 6:17 And take the helmet of salvation268 sn An allusion to Isa 59:17. and the sword269 sn The Greek term translated sword (μάχαιρα, macaira) refers to the Roman gladius, a short sword about 2 ft (60 cm) long, used for close hand-to-hand combat. This is the only clearly offensive weapon in the list of armor mentioned by the author (he does not, for example, mention the lance [Latin pilum]). of the Spirit, which is the word of God.
|
TB | dan terimalah ketopong keselamatan dan pedang Roh, yaitu firman Allah, |
BIS | Ambillah keselamatan sebagai topi baja, dan perkataan Allah sebagai pedang dari Roh Allah. |
FAYH | Di samping itu Saudara memerlukan topi keselamatan dan pedang Roh, yaitu Firman Allah.
|
DRFT_WBTC | Terimalah keselamatan yang dari Allah sebagai ketopong. Dan ambillah pedang Roh, yaitu ajaran Allah. |
TL | Dan sambutlah ketopong keselamatan, dan pedang Roh, yaitu firman Allah, |
KSI | Selanjutnya terimalah pelindung kepala, yaitu keselamatan, dan pedang Ruh yang adalah Firman Allah.
|
DRFT_SB | Maka hendaklah kamu menyambut ketopong, yaitu selamat, dan pedang Roh, yaitu perkataan Allah; |
BABA | Dan trima-lah ktopong, ia'itu slamat, dan pdang Roh, ia'itu perkata'an Allah: |
KL1863 | {Yes 59:17; 1Te 5:8} Maka biar kamoe pake ketopong selamat, {Ibr 4:12; Wah 2:16} dan pedang Roh, ija-itoe perkataan Allah. |
KL1870 | Dan hendaklah kamoe berketopongkan salamat dan berpedang rohani, ija-itoe sabda Allah. |
DRFT_LDK | Maka hendakhlah kamu meng`ambil katupong chalats, dan pedang Rohh, jang 'ada kalam 'Allah. |
ENDE | Pakaikanlah pula topi-badja penjelamatan dan peganglah pedang Roh, ialah sabda Allah. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> terimalah <1209> ketopong <4030> keselamatan <4992> dan <2532> pedang <3162> Roh <4151>, yaitu <3739> <1510> firman <4487> Allah <2316>, |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> sambutlah <4030> ketopong <1209> keselamatan <4992>, dan <2532> pedang <3162> Roh <4151>, yaitu <3739> firman <4487> Allah <2316>, |
AV# | And <2532> take <1209> (5663) the helmet <4030> of salvation <4992>, and <2532> the sword <3162> of the Spirit <4151>, which is <3603> (5748) the word <4487> of God <2316>: |
BBE | And take salvation for your head-dress and the sword of the Spirit, which is the word of God: |
MESSAGE | and salvation are more than words. Learn how to apply them. You'll need them throughout your life. God's Word is an [indispensable] weapon. |
NKJV | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God; |
PHILIPS | (6:16) Above all be sure you take faith as your shield, for it can quench every burning missile the enemy hurls at you. |
RWEBSTR | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: |
GWV | Also take salvation as your helmet and the word of God as the sword that the Spirit supplies. |
NET | And take the helmet of salvation* and the sword* of the Spirit, which is the word of God. |
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {ALSO} thn <3588> {THE} perikefalaian <4030> tou <3588> {HELMET} swthriou <4992> {OF SALVATION} dexasye <1209> (5663) {RECEIVE,} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} macairan <3162> {SWORD} tou <3588> {OF THE} pneumatov <4151> {SPIRIT,} o <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS} rhma <4487> {WORD} yeou <2316> {GOD'S} |
WH | kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} perikefalaian <4030> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} swthriou <4992> {A-GSN} dexasye <1209> (5663) {V-ADM-2P} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} macairan <3162> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} rhma <4487> {N-NSN} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} perikefalaian <4030> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} swthriou <4992> {A-GSN} dexasye <1209> (5663) {V-ADM-2P} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} macairan <3162> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} rhma <4487> {N-NSN} yeou <2316> {N-GSM} |