KL1863 | Sopaja Toehan hadepken dia bagi dirinja sendiri, ija-itoe satoe pakoempoelan jang moelia, dengan trada panau atawa berkeroet-keroet, atawa barang sabageinja, {Kol 1:22} melainken soetji dengan tiada bertjela. |
TB | supaya dengan demikian Ia menempatkan jemaat di hadapan diri-Nya dengan cemerlang tanpa cacat atau kerut atau yang serupa itu, tetapi supaya jemaat kudus dan tidak bercela. |
BIS | Dengan demikian Kristus membuat jemaat itu berdiri dengan agung dan murni di hadapan-Nya, tanpa ada cacat atau cela apa pun. |
FAYH | sehingga Ia dapat mempersembahkan jemaat kepada diri-Nya sendiri sebagai jemaat yang mulia tanpa noda, cacat atau cela, sebab Ia kudus dan tanpa satu kesalahan pun.
|
DRFT_WBTC | Kristus mati supaya Ia dapat memberikan gereja kepada diri-Nya sendiri seperti mempelai yang penuh kemuliaan. Dia mati supaya gereja dapat menjadi murni dan tidak ada kesalahan, kejahatan, dosa, atau yang lain yang salah di dalam gereja. |
TL | dan supaya Ia mendirikan sidang itu di hadapan-Nya sendiri dengan kemuliaan, dengan tiada cacat atau kerut atau barang sebagainya, melainkan supaya ia menjadi kudus dengan tiada bercela. |
KSI | dan supaya Ia dapat menempatkan jemaah di hadapan diri-Nya sendiri dalam keadaan mulia, tidak bernoda atau berkerut atau yang lain semacam itu, melainkan supaya jemaah itu suci dan tidak bercela.
|
DRFT_SB | supaya ia menghadapkan sidang itu kepada dirinya sendiri dengan kemuliaannya, dengan tidak cacat atau kerut atau barang sebagainya, melainkan ia menjadi kudus dengan tidak bercela. |
BABA | spaya dia boleh mnghadapkan eklisia k-pada diri-nya sndiri dngan mulia, dngan t'ada chachat atau krut atau s-bagai-nya; ttapi spaya eklisia itu boleh mnjadi kudus dngan t'ada chla. |
KL1870 | Dan soepaja dihadapkannja sidang itoe kapada dirinja sendiri dengan kamoeliaannja serta dengan tiada barang tjela ataw keroet ataw sabagainja, melainkan soetji dengan tidak berkatjelaan adanja. |
DRFT_LDK | Sopaja 'ija menghadapkan dija 'itu mulija bagi dirinja, jaxnij sawatu djamaxat, jang tijada 'ada padanja barang panuw, 'ataw barang karot, 'ataw barang sabagejnja, hanja sopaja 'adanja sutjij dan tijada bertjela. |
ENDE | supaja ia berdiri dihadapannja sebagai mulia, tak bertjatjat, tak berkerut atau lain sebagainja, melainkan sutji dan tak bertjela. |
TB_ITL_DRF | supaya <2443> dengan demikian Ia menempatkan <3936> jemaat <1577> di hadapan diri-Nya <1438> dengan cemerlang <1741> tanpa <3361> cacat <2192> <4696> atau <2228> kerut <4512> atau <2228> yang serupa itu <5108>, tetapi <235> supaya <2443> jemaat kudus <40> dan <2532> tidak bercela <299>. |
TL_ITL_DRF | dan supaya <2443> Ia mendirikan <3936> <1741> sidang <1577> itu di hadapan-Nya <1741> sendiri <1438> dengan kemuliaan <1577>, dengan tiada <3361> cacat <4696> atau <2228> kerut <4512> atau <2228> barang <5100> sebagainya <5108>, melainkan <235> supaya <2443> ia menjadi <1510> kudus <40> dengan tiada bercela <299>. |
AV# | That <2443> he might present <3936> (5661) it <846> to himself <1438> a glorious <1741> church <1577>, not <3361> having <2192> (5723) spot <4696>, or <2228> wrinkle <4512>, or <2228> any <5100> such thing <5108>; but <235> that <2443> it should be <5600> (5753) holy <40> and <2532> without blemish <299>. |
BBE | And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete. |
MESSAGE | dressing her in dazzling white silk, radiant with holiness. |
NKJV | that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish. |
PHILIPS | to make her an altogether glorious Church in his eyes. She is to be free from spots, wrinkles or any other disfigurementa Church holy and perfect. |
RWEBSTR | That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. |
GWV | Then he could present it to himself as a glorious church, without any kind of stain or wrinkleholy and without faults. |
NET | so that he* may present the church to himself as glorious – not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless.* |
NET | 5:27 so that he222 tn The use of the pronoun αὐτός (autos) is intensive and focuses attention on Christ as the one who has made the church glorious. may present the church to himself as glorious – not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless.223 tn Grk “but in order that it may be holy and blameless.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ina <2443> {THAT} parasthsh <3936> (5661) {HE MIGHT PRESENT} authn <846> {IT} eautw <1438> {TO HIMSELF} endoxon <1741> {GLORIOUS} thn <3588> {THE} ekklhsian <1577> {ASSEMBLY,} mh <3361> {NOT} ecousan <2192> (5723) {HAVING} spilon <4696> {SPOT,} h <2228> {OR} rutida <4512> {WRINKLE,} h <2228> {OR} ti <5100> {ANY} twn <3588> toioutwn <5108> {OF SUCH THINGS;} all <235> {BUT} ina <2443> {THAT} h <5600> (5753) {IT MIGHT BE} agia <40> {HOLY} kai <2532> {AND} amwmov <299> {BLAMELESS,} |
WH | ina <2443> {CONJ} parasthsh <3936> (5661) {V-AAS-3S} autov <846> {P-NSM} eautw <1438> {F-3DSM} endoxon <1741> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ekklhsian <1577> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} ecousan <2192> (5723) {V-PAP-ASF} spilon <4696> {N-ASM} h <2228> {PRT} rutida <4512> {N-ASF} h <2228> {PRT} ti <5100> {X-ASN} twn <3588> {T-GPN} toioutwn <5108> {D-GPN} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} agia <40> {A-NSF} kai <2532> {CONJ} amwmov <299> {A-NSF} |
TR | ina <2443> {CONJ} parasthsh <3936> (5661) {V-AAS-3S} authn <846> {P-ASF} eautw <1438> {F-3DSM} endoxon <1741> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ekklhsian <1577> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} ecousan <2192> (5723) {V-PAP-ASF} spilon <4696> {N-ASM} h <2228> {PRT} rutida <4512> {N-ASF} h <2228> {PRT} ti <5100> {X-ASN} twn <3588> {T-GPN} toioutwn <5108> {D-GPN} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} agia <40> {A-NSF} kai <2532> {CONJ} amwmov <299> {A-NSF} |