ENDE | Si pentjuri djanganlah mentjuri lagi. Lebih baik ia membanting-tulang, bekerdja djudjur dengan tangannja sendiri, pun sampai ia mempunjai apa-apa untuk dibagikan kepada orang-orang jang berkekurangan. |
TB | Orang yang mencuri, janganlah ia mencuri lagi, tetapi baiklah ia bekerja keras dan melakukan pekerjaan yang baik dengan tangannya sendiri, supaya ia dapat membagikan sesuatu kepada orang yang berkekurangan. |
BIS | Orang yang biasa mencuri harus berhenti mencuri. Sebaliknya ia harus bekerja supaya mendapat nafkahnya dengan jujur dan dapat menolong orang yang berkekurangan. |
FAYH | Jikalau seseorang suka mencuri, ia harus menghentikan perbuatannya itu dan mulai menggunakan tangannya untuk melakukan pekerjaan yang halal, sehingga ia dapat memberi kepada orang yang berkekurangan.
|
DRFT_WBTC | Orang yang suka mencuri, berhentilah mencuri. Lebih baik mereka mulai bekerja dengan menggunakan tangannya melakukan pekerjaan baik sehingga mereka mempunyai sesuatu untuk dibagikan kepada orang yang miskin. |
TL | Biarlah orang yang sudah mencuri itu jangan mencuri lagi, melainkan terlebih baik ia berlelah dengan tangannya mengerjakan barang yang halal, supaya boleh ia membahagi apa-apa kepada orang yang berkekurangan. |
KSI | Seorang yang pernah mencuri, janganlah mencuri lagi. Lebih baik ia berusaha mengerjakan sesuatu yang baik dengan tangannya sendiri, supaya ia mempunyai sesuatu yang dapat dibagikan kepada orang yang berkekurangan.
|
DRFT_SB | Maka orang yang sudah mencuri itu, jangan ia mencuri lagi; maka lebih baik ia berlelah dan berbuat kerja yang baik dengan tangannya, supaya ada padanya yang dapat dibagikannya kepada orang yang kekurangan. |
BABA | Orang yang sudah churi, jangan-lah dia churi lagi: ttapi lbeh baik dia berpnat, dan buat kerja yang baik sama tangan-nya, spaya dia boleh ada apa-apa mau bhagikan k-pada orang yang terkurang. |
KL1863 | Maka orang jang soedah mentjoeri itoe djangan mentjoeri lagi, {Kis 20:35; 1Te 4:11; 2Te 3:8,12} melainken terlebih baik dia bekerdja, berboewat perkara jang baik dengan tangannja, sopaja dia dapet membagi-bagi sama orang jang kakoerangan. |
KL1870 | Adapon akan orang jang soedah mentjoeri, djangan ija mentjoeri lagi, melainkan teroetama ija berlelah dan dengan tangannja ija mengerdjakan perkara jang baik, soepaja dapat ija membehagi-behagi kapada orang jang kakoerangan. |
DRFT_LDK | 'Awrang 'itu jang sudah mentjurij, djangan 'ija mentjurij lagi, tetapi hendakhlah 'angor 'ija berlelah, sambil meng`ardjakan kardja jang hhalal dengan tangan 2, sopaja 'ija ber`awleh 'apa 2 'akan membahagij 'itu pada 'awrang jang berkakurangan. |
TB_ITL_DRF | Orang yang mencuri <2813>, janganlah <3371> ia mencuri <2813> lagi, tetapi <1161> baiklah <3123> ia bekerja keras <2872> dan melakukan pekerjaan <2038> yang baik <18> dengan tangannya <5495> sendiri, supaya <2443> ia dapat <2192> membagikan <3330> sesuatu kepada orang yang berkekurangan <5532> <2192>. |
TL_ITL_DRF | Biarlah orang yang sudah mencuri <2813> itu jangan <3371> mencuri <2813> lagi, melainkan terlebih <3123> baik <18> ia berlelah <2872> dengan tangannya <5495> mengerjakan <2038> barang <2192> yang halal <18>, supaya <2443> boleh ia membahagi <3330> apa-apa kepada orang yang berkekurangan <5532>. |
AV# | Let <2813> (0) him that stole <2813> (5723) steal <2813> (5720) no more <3371>: but <1161> rather <3123> let him labour <2872> (5720), working <2038> (5740) with [his] hands <5495> the thing which is good <18>, that <2443> he may have <2192> (5725) to give <3330> (5721) to him that needeth <5532> <2192> (5723). {to give: or, to distribute} |
BBE | Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need. |
MESSAGE | Did you used to make ends meet by stealing? Well, no more! Get an honest job so that you can help others who can't work. |
NKJV | Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with [his] hands what is good, that he may have something to give him who has need. |
PHILIPS | The man who used to be a thief must give up stealing, and do an honest day's work with his own hands, so that he may be able to give to those in need. |
RWEBSTR | Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with [his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth. |
GWV | Thieves must quit stealing and, instead, they must work hard. They should do something good with their hands so that they'll have something to share with those in need. |
NET | The one who steals must steal no longer; rather he must labor, doing good with his own hands, so that he may have something to share with the one who has need. |
NET | 4:28 The one who steals must steal no longer; rather he must labor, doing good with his own hands, so that he may have something to share with the one who has need.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {HE THAT} kleptwn <2813> (5723) {STEALS} mhketi <3371> {NO MORE} kleptetw <2813> (5720) {LET HIM STEAL,} mallon <3123> de <1161> {BUT RATHER} kopiatw <2872> (5720) {LET HIM LABOUR,} ergazomenov <2038> (5740) {WORKING} to <3588> {WHAT [IS]} agayon <18> {GOOD} taiv <3588> cersin <5495> {WITH [HIS] HANDS,} ina <2443> {THAT} ech <2192> (5725) {HE MAY HAVE} metadidonai <3330> (5721) {TO IMPART} tw <3588> {TO HIM THAT} creian <5532> {NEED} econti <2192> (5723) {HAS.} |
WH | o <3588> {T-NSM} kleptwn <2813> (5723) {V-PAP-NSM} mhketi <3371> {ADV} kleptetw <2813> (5720) {V-PAM-3S} mallon <3123> {ADV} de <1161> {CONJ} kopiatw <2872> (5720) {V-PAM-3S} ergazomenov <2038> (5740) {V-PNP-NSM} taiv <3588> {T-DPF} cersin <5495> {N-DPF} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} ina <2443> {CONJ} ech <2192> (5725) {V-PAS-3S} metadidonai <3330> (5721) {V-PAN} tw <3588> {T-DSM} creian <5532> {N-ASF} econti <2192> (5723) {V-PAP-DSM} |
TR | o <3588> {T-NSM} kleptwn <2813> (5723) {V-PAP-NSM} mhketi <3371> {ADV} kleptetw <2813> (5720) {V-PAM-3S} mallon <3123> {ADV} de <1161> {CONJ} kopiatw <2872> (5720) {V-PAM-3S} ergazomenov <2038> (5740) {V-PNP-NSM} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} taiv <3588> {T-DPF} cersin <5495> {N-DPF} ina <2443> {CONJ} ech <2192> (5725) {V-PAS-3S} metadidonai <3330> (5721) {V-PAN} tw <3588> {T-DSM} creian <5532> {N-ASF} econti <2192> (5723) {V-PAP-DSM} |