copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Efesus 3:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863{Fil 1:14; 1Te 3:3} Sebab itoe akoe minta, bijar djangan tawar hatimoe, sedeng kasoesahankoe {Kol 1:24} karna kamoe itoe jang mendjadi kamoeliaan kamoe.
TBSebab itu aku minta kepadamu, supaya kamu jangan tawar hati melihat kesesakanku karena kamu, karena kesesakanku itu adalah kemuliaanmu.
BISSebab itu, permintaan saya ialah: janganlah khawatir mengenai apa yang saya derita karena kalian, sebab semuanya itu adalah untuk kebaikanmu.
FAYHOleh karena itu, janganlah sekali-kali menjadi tawar hati karena perlakuan mereka terhadap saya di sini. Untuk Saudaralah saya menderita dan seharusnya Saudara berbesar hati dan merasa mendapat kehormatan.
DRFT_WBTCJadi, aku meminta kepadamu, jangan kecewa dan putus asa sebab penderitaanku demi kamu. Kesengsaraanku membawa kemuliaan bagimu.
TLSebab itu aku pinta, supaya jangan kamu tawar hati di dalam kesukaranku karena kamu, yang menjadi kemuliaan bagimu.
KSISebab itu aku meminta kepadamu supaya kamu jangan putus asa karena berbagai kesusahan yang kualami karena kamu, sebab hal itu adalah kemuliaanmu.
DRFT_SBSebab itu aku pinta kepadamu, jangan tawar hatimu dari sebab segala kesusahan yang aku merasai karena kamu, sedang yaitu jadi mulia bagimu.
BABASbab itu sahya minta kamu jangan-lah tawar-hati deri sbab sgala ksusahan yang sahya mnanggong kerna kamu, sdang itu smoa jadi kamu punya kmulia'an.
KL1870Maka sebab itoe akoe minta kapadamoe, djanganlah djadi tawar hatimoe sebab kasoekarankoe karena kamoe itoe, jang mendjadi kamoeliaan kamoe.
DRFT_LDKSebab 'itu 'aku minta, djangan kamu bermalas 2 an dalam segala kasukaranku pada hhal kamu, jang 'ada kamulija`an kamu.
ENDEOleh sebab itu aku minta, djangan kamu berketjil hati karena sengsara jang kuderita demi kepentingan-kepentingan kamu. Dia merupakan kemuliaan bagimu.
TB_ITL_DRFSebab itu <1352> aku minta <154> kepadamu, supaya kamu jangan <3361> tawar hati <1573> melihat <1722> kesesakanku <2347> <3450> karena <5228> kamu <5216>, karena kesesakanku <3748> itu adalah <1510> kemuliaanmu <1391> <5216>.
TL_ITL_DRFSebab <1352> itu aku pinta <154>, supaya jangan <3361> kamu tawar <1573> hati di <1722> dalam kesukaranku <2347> <3450> karena <5228> kamu <5216>, yang <3748> menjadi <1510> kemuliaan <1391> bagimu <5216>.
AV#Wherefore <1352> I desire <154> (5731) that ye faint <1573> (5721) not <3361> at <1722> my <3450> tribulations <2347> for <5228> you <5216>, which <3748> is <2076> (5748) your <5216> glory <1391>.
BBEFor this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
MESSAGESo don't let my present trouble on your behalf get you down. Be proud!
NKJVTherefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory.
PHILIPSSo then I beg you not to lose heart because I am now suffering on your behalf. Indeed, you should be honoured.
RWEBSTRTherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
GWVSo then, I ask you not to become discouraged by the troubles I suffer for you. In fact, my troubles bring you glory.
NETFor this reason I ask you* not to lose heart because of what I am suffering for you,* which* is your glory.*
NET3:13 For this reason I ask you138 not to lose heart because of what I am suffering for you,139 which140 is your glory.141

Prayer for Strengthened Love

BHSSTR
LXXM
IGNTdio <1352> {WHEREFORE} aitoumai <154> (5731) {I BESEECH [YOU]} mh <3361> {NOT} ekkakein <1573> (5721) {TO FAINT} en <1722> taiv <3588> {AT} yliqesin <2347> {TRIBULATIONS} mou <3450> {MY} uper <5228> {FOR} umwn <5216> {YOU,} htiv <3748> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS} doxa <1391> umwn <5216> {YOUR GLORY.}
WHdio <1352> {CONJ} aitoumai <154> (5731) {V-PMI-1S} mh <3361> {PRT-N} egkakein <1573> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} yliqesin <2347> {N-DPF} mou <3450> {P-1GS} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} htiv <3748> {R-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} doxa <1391> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP}
TRdio <1352> {CONJ} aitoumai <154> (5731) {V-PMI-1S} mh <3361> {PRT-N} ekkakein <1573> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} yliqesin <2347> {N-DPF} mou <3450> {P-1GS} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} htiv <3748> {R-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} doxa <1391> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran