IGNT | outwv <3779> {SO} anohtoi <453> {SENSELESS} este <2075> (5748) {ARE YE?} enarxamenoi <1728> (5666) {HAVING BEGUN} pneumati <4151> {IN SPIRIT,} nun <3568> {NOW} sarki <4561> {IN FLESH} epiteleisye <2005> (5727) {ARE YE BEING PERFECTED?} |
TB | Adakah kamu sebodoh itu? Kamu telah mulai dengan Roh, maukah kamu sekarang mengakhirinya di dalam daging? |
BIS | Mengapa kalian begitu bodoh! Kalian sudah mulai hidup baru dengan Roh Allah, masakan sekarang kalian mau mencapai kesempurnaannya dengan kekuatanmu sendiri? |
FAYH | Lalu apakah Saudara sudah menjadi hilang ingatan? Sebab, jikalau sudah sejak semula Saudara tahu, bahwa usaha menaati Hukum Taurat tidak pernah menjadikan kita lebih rohani, mengapa sekarang Saudara mengira, bahwa dengan menaatinya Saudara akan menjadi orang Kristen yang lebih kuat?
|
DRFT_WBTC | Kamu sudah memulai hidupmu dalam Kristus melalui Roh. Sekarang apakah kamu akan melanjutkannya dengan kekuatanmu sendiri? Hal itu sangat bodoh. |
TL | Adakah kamu sebegitu bodoh? Sedang kamu sudah mulai dengan Roh, sekarang kamu hendak menyudahkan atas peri duniawi? |
KSI | Sedemikian bodohkah kamu? Kamu sudah memulai dengan Ruh. Menurutmu, dapatkah kamu disempurnakan dengan usahamu yang manusiawi?
|
DRFT_SB | Maka demikiankah kebodohan kamu? Maka kamu sudah memulai dengan yang rohani dan sekarang kamu hendak menyudahkan dengan perkara duniakah? |
BABA | Kamu bgitu bodoh-kah? kamu sudah mula'i dngan yang rohani, dan skarang kamu mau habiskan dngan perkara dunia-kah? |
KL1863 | Apa kamoe bagitoe bodoh? doeloe soedah moelai dengan Roh, apa sakarang kamoe maoe disampornaken dengan perboewatan napsoe? |
KL1870 | Bagitoe besarkah bodohmoe? Sedang kamoe moelai dengan Roh, maka kasoedahannja sakarang kamoe hendak menoeroet daging. |
DRFT_LDK | Demikijenlah kamu tijada 'ada berbudij? sedang kamu sudah memula`ij Rohh, sakarangkah kamu menjudahij dengan daging? |
ENDE | Sudah demikian tebalkah kebodohanmu, sehingga kamu mulai dalam Roh dan kini mau berachir dalam daging? |
TB_ITL_DRF | Adakah kamu <1510> sebodoh <453> itu? Kamu telah mulai <1728> dengan Roh <4151>, maukah kamu <2005> sekarang <3568> mengakhirinya <2005> di dalam daging <4561>? |
TL_ITL_DRF | Adakah kamu sebegitu <3779> bodoh <453>? Sedang kamu sudah mulai <1728> dengan Roh <4151>, sekarang <3568> kamu hendak menyudahkan <2005> atas peri duniawi <4561>? |
AV# | Are ye <2075> (5748) so <3779> foolish <453>? having begun <1728> (5666) in the Spirit <4151>, are ye <2005> (0) now <3568> made perfect <2005> (5727) by the flesh <4561>? |
BBE | Are you so foolish? having made a start in the Spirit, will you now be made complete in the flesh? |
MESSAGE | Are you going to continue this craziness? For only crazy people would think they could complete by their own efforts what was begun by God. If you weren't smart enough or strong enough to begin it, how do you suppose you could perfect it? |
NKJV | Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now being made perfect by the flesh? |
PHILIPS | Surely you can't be so stupid as to think that you begin your spiritual life in the Spirit and then complete it by reverting to physical observances? |
RWEBSTR | Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? |
GWV | Are you that stupid? Did you begin in a spiritual way only to end up doing things in a human way? |
NET | Are you so foolish? Although you began* with* the Spirit, are you now trying to finish* by human effort?* |
NET | 3:3 Are you so foolish? Although you began119 tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively. with120 tn Or “by the Spirit.” the Spirit, are you now trying to finish121 tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully. by human effort?122 tn Grk “in/by [the] flesh.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | outwv <3779> {ADV} anohtoi <453> {A-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} enarxamenoi <1728> (5666) {V-ADP-NPM} pneumati <4151> {N-DSN} nun <3568> {ADV} sarki <4561> {N-DSF} epiteleisye <2005> (5727) {V-PEI-2P} |
TR | outwv <3779> {ADV} anohtoi <453> {A-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} enarxamenoi <1728> (5666) {V-ADP-NPM} pneumati <4151> {N-DSN} nun <3568> {ADV} sarki <4561> {N-DSF} epiteleisye <2005> (5727) {V-PEI-2P} |