copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Galatia 2:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHTetapi sejenak pun mereka tidak kami hiraukan, sebab kami tidak mau membingungkan Saudara sehingga Saudara lalu mengira bahwa keselamatan dapat diperoleh dengan jalan dikhitan dan menaati hukum-hukum Yahudi.
TBTetapi sesaatpun kami tidak mau mundur dan tunduk kepada mereka, agar kebenaran Injil dapat tinggal tetap pada kamu.
BIStetapi kami tidak menyerah sedikit pun kepada mereka, karena kami mau menjaga supaya Kabar Baik itu tetap murni untuk kalian.
DRFT_WBTCTetapi kami tidak setuju atas tuntutan mereka itu. Kami mau supaya kebenaran Kabar Baik terus berlaku untuk kamu.
TLMaka seketika pun tiada kami takluk kepada mereka itu, supaya kebenaran Injil itu tinggal tetap kepadamu.
KSIMeskipun begitu, sedikit pun kami tidak mau tunduk kepada mereka, supaya kebenaran Injil tetap terpelihara bagimu.
DRFT_SBmaka seketika pun tidak kami undur akan menundukkan diri kami, supaya kebenaran Injil itu tinggallah beserta kamu.
BABAttapi sama ini orang smoa satu jam pun kita t'ada undor dan tundok; spaya injil punya kbtulan boleh tinggal ttap sama kamu.
KL1863Maka tiada kita toendoek sama dia-orang, sadjam djoega tidak, sopaja kabeneran indjil itoe bolih tetep sama kamoe.
KL1870Maka dihadapan mareka-itoelah tidak kami oendoer dengan menoendoek barang sakoetika djoeapon tidak, soepaja tetaplah kabenaran indjil itoe dengan kamoe.
DRFT_LDKPada sijapa barang sadjam lamanja sudah tijada kamij berij legah dengan tondokh dirij kamij, sopaja kabenaran 'Indjil tinggal tatap serta kamu.
ENDETerhadap mereka sesaatpun tidak kami mundur dan menjerah, supaja kebenaran Indjil tetap terpelihara bagi kamu.
TB_ITL_DRFTetapi sesaatpun <4314> <5610> kami <1502> tidak <3761> mau mundur <1502> dan tunduk <5292> kepada mereka, agar <2443> kebenaran <225> Injil <2098> dapat tinggal tetap <1265> pada <4314> kamu <5209>.
TL_ITL_DRFMaka seketika <3739> pun tiada kami takluk <1502> kepada <4314> mereka itu, supaya <2443> kebenaran <225> Injil <2098> itu tinggal tetap <1265> kepadamu <5209>.
AV#To whom <3739> we gave place <1502> (5656) by subjection <5292>, no, not <3761> for <4314> an hour <5610>; that <2443> the truth <225> of the gospel <2098> might continue <1265> (5661) with <4314> you <5209>.
BBETo whom we gave way not even for an hour; so that the true words of the good news might still be with you.
MESSAGEWe didn't give them the time of day. We were determined to preserve the truth of the Message for you.
NKJVto whom we did not yield submission even for an hour, that the truth of the gospel might continue with you.
PHILIPSWe did not give in to those men for a moment, for the truth of the gospel for you and all gentiles was at stake.
RWEBSTRTo whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
GWVBut we did not give in to them for a moment, so that the truth of the Good News would always be yours.
NETBut* we did not surrender to them* even for a moment,* in order that the truth of the gospel would remain with you.*
NET2:5 But61 we did not surrender to them62 even for a moment,63 in order that the truth of the gospel would remain with you.64

BHSSTR
LXXM
IGNToiv <3739> {TO WHOM} oude <3761> {NOT EVEN} prov <4314> {FOR} wran <5610> {AN HOUR} eixamen <1502> (5656) th <3588> {DID WE YIELD} upotagh <5292> {IN SUBJECTION,} ina <2443> {THAT} h <3588> {THE} alhyeia <225> {TRUTH} tou <3588> {OF THE} euaggeliou <2098> {GLAD TIDINGS} diameinh <1265> (5661) {MIGHT CONTINUE} prov <4314> {WITH} umav <5209> {YOU.}
WHoiv <3739> {R-DPM} oude <3761> {ADV} prov <4314> {PREP} wran <5610> {N-ASF} eixamen <1502> (5656) {V-AAI-1P} th <3588> {T-DSF} upotagh <5292> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} alhyeia <225> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} diameinh <1265> (5661) {V-AAS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
TRoiv <3739> {R-DPM} oude <3761> {ADV} prov <4314> {PREP} wran <5610> {N-ASF} eixamen <1502> (5656) {V-AAI-1P} th <3588> {T-DSF} upotagh <5292> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} alhyeia <225> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} diameinh <1265> (5661) {V-AAS-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran