FAYH | Jadi, saya telah meminta supaya mereka mendahului saya untuk melihat apakah pemberian yang Saudara janjikan sudah tersedia. Saya ingin agar pemberian itu diberikan dengan tulus ikhlas dan jangan seakan-akan diberikan karena paksaan.
|
TB | Sebab itu aku merasa perlu mendorong saudara-saudara itu untuk berangkat mendahului aku, supaya mereka lebih dahulu mengurus pemberian yang telah kamu janjikan sebelumnya, agar nanti tersedia sebagai bukti kemurahan hati kamu dan bukan sebagai pemberian yang dipaksakan. |
BIS | Itulah sebabnya saya merasa perlu mengutus mereka itu kepadamu terlebih dahulu untuk mengurus sumbangan yang kalian janjikan itu. Saya lakukan itu supaya nanti kalau saya datang, pemberian kalian itu sudah siap. Dengan demikian, nyatalah bahwa pemberianmu itu diberikan dengan senang hati, dan bukan karena terpaksa. |
DRFT_WBTC | Jadi, aku berpikir untuk mengutus saudara-saudara itu mendahului kami. Mereka akan mempersiapkan pemberian yang telah kamu janjikan sehingga pemberian itu sudah siap ketika kami datang. Dan itu adalah pemberianmu secara sukarela, bukan pemberian yang kamu sampaikan dengan terpaksa. |
TL | Sebab itu aku pikir perlu meminta saudara-saudara itu pergi kepada kamu dahulu, mempersediakan terdahulu kemurahan yang telah kamu janjikan itu, supaya tersedia yang termaklum itu seperti pemberian ikhlas dan bukannya pemberian dengan terpaksa. |
KSI | Sebab itu menurutku aku perlu meminta kepada saudara-saudara kita supaya mereka pergi lebih dahulu menemui kamu untuk mengatur pemberian yang telah kamu janjikan itu. Dengan demikian, pemberian itu terkumpul semata-mata karena kemurahan hatimu dan bukan karena paksaan.
|
DRFT_SB | Sebab itu pada bicaraku patutlah aku meminta saudara-saudara itu pergi kepada kamu terdahulu, supaya mengaturkan terlebih dahulu akan kemurahan yang telah kamu janjikan itu, supaya yaitu menjadi sedia dengan peri kemurahan juga, bukan seperti tama'. |
BABA | Sbab itu sahya sudah fikir patut sahya minta itu sudara-sudara pergi k-pada kamu lbeh dhulu, mau aturkan dhulu itu kmurahan yang kamu sudah janjikan, spaya itu boleh mnjadi sdia sperti hal kmurahan, bukan sperti hal paksa. |
KL1863 | Maka sebab itoe akoe soedah berpikir, patoet akoe minta sama soedara-soedara itoe, sopaja dia-orang pergi mendapetken kamoe doeloe, dan sadiaken pemberian kamoe jang didjandji doeloe, sopaja bolih sadia, ija-itoe saperti berkat, boekan saperti satoe kikiran. |
KL1870 | Maka sebab itoe koekirakan baik akoe minta kapada saoedara-saoedara itoe pergi dehoeloe mendapatkan kamoe, dan melangkapkan berkatmoe, jang didjandji dehoeloe, soepaja ija-itoe langkap saperti soeatoe berkat, dan boekan saperti soeatoe kakikiran. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu 'aku sudah kira 2 wadjib meng`adjakh segala sudara laki 2 'itu, sopaja 'ija datang dihulu kapada kamu, dan sadijakan dihulu perij dermawan kamu 'itu jang dihulu telah deberitakan, sopaja 'itu 'ada terlangkap bagitu seperti sawatu perij dermawan, dan bukan seperti sawatu perij kikir. |
ENDE | Djadi aku merasa perlu mengirim saudara-saudara itu kepadamu mendahului aku, supaja mereka lebih dahulu mengurus pendermaan jang didjandjikan, agar nanti selesai sebagai bukti kemurahan hatimu dan djangan bersifat kekikiran. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu <3767> aku merasa <2233> perlu <316> mendorong <3870> saudara-saudara <80> itu untuk <2443> berangkat mendahului <4281> aku, supaya mereka lebih dahulu mengurus <4294> pemberian <2129> yang telah <4279> kamu <5216> janjikan sebelumnya <4279>, agar nanti tersedia <2092> sebagai <5613> bukti kemurahan hati kamu dan <2532> bukan <3361> sebagai <5613> pemberian <2129> yang dipaksakan <4124>. |
TL_ITL_DRF | Sebab itu aku pikir <316> perlu meminta <3870> saudara-saudara <80> itu pergi <2443> <1519> kepada kamu <5209> dahulu, mempersediakan <4281> terdahulu kemurahan <1519> <4279> yang telah <4279> kamu <5209> <5216> janjikan <4294> itu, supaya <2443> tersedia <2092> yang termaklum <3779> itu seperti <5613> pemberian <2129> ikhlas dan <2532> bukannya <3361> pemberian <5613> dengan terpaksa <4124>. |
AV# | Therefore <3767> I thought <2233> (5662) it necessary <316> to exhort <3870> (5658) the brethren <80>, that <2443> they would go before <4281> (5632) unto <1519> you <5209>, and <2532> make up beforehand <4294> (5661) your <5216> bounty <2129>, whereof ye had notice before <4293> (5772), that the same <5026> might be <1511> (5750) ready <2092>, <3779> as <5613> [a matter of] bounty <2129>, and <2532> not <3361> as <5618> [of] covetousness <4124>. {bounty: Gr. blessing} {whereof...: or, which hath been so much spoken of before} |
BBE | So it seemed to me wise for the brothers to go before, and see that the amount which you had undertaken to give was ready, so that it might be a cause for praise, and not as if we were making profit out of you. |
MESSAGE | So to make sure there will be no slipup, I've recruited these brothers as an advance team to get you and your promised offering all ready before I get there. I want you to have all the time you need to make this offering in your own way. I don't want anything forced or hurried at the last minute. |
NKJV | Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which [you had] previously promised, that it may be ready as [a matter of] generosity and not as a grudging obligation. |
PHILIPS | This is my reason, then, for urging the brothers to visit you before I come myself, so that they can get your promised gift ready in good time. For I should like it to be a spontaneous gift, and not money squeezed out of you. |
RWEBSTR | Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before to you, and make up beforehand your bounty, of which ye had notice before, that the same might be ready, as [a matter of] bounty, and not [of] covetousness. |
GWV | So I thought that I should encourage our coworkers to visit you before I do and make arrangements for this gift that you had already promised to give. Then it will be the blessing it was intended to be, and it won't be something you're forced to do. |
NET | Therefore I thought it necessary to urge these brothers to go to you in advance and to arrange ahead of time the generous contribution* you had promised, so this may be ready as a generous gift* and not as something you feel forced to do.* |
NET | 9:5 Therefore I thought it necessary to urge these brothers to go to you in advance and to arrange ahead of time the generous contribution310 tn Grk “the blessing.” you had promised, so this may be ready as a generous gift311 tn Grk “a blessing.” and not as something you feel forced to do.312 tn Grk “as a covetousness”; that is, a gift given grudgingly or under compulsion.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | anagkaion <316> {NECESSARY} oun <3767> {THEREFORE} hghsamhn <2233> (5662) {I ESTEEMED [IT]} parakalesai <3870> (5658) {TO EXHORT} touv <3588> {THE} adelfouv <80> {BRETHERN} ina <2443> {THAT} proelywsin <4281> (5632) {THEY SHOULD GO BEFORE} eiv <1519> {TO} umav <5209> {YOU,} kai <2532> {AND} prokatartiswsin <4294> (5661) thn <3588> {SHOULD COMPLETE BEFOREHAND} prokathggelmenhn <4293> (5772) {FOREANNOUNCED} eulogian <2129> {BLESSING} umwn <5216> {YOUR} tauthn <3778> {THIS} etoimhn <2092> {READY} einai <1511> (5750) {TO BE} outwv <3779> {THUS} wv <5613> {AS} eulogian <2129> {A BLESSING,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} wsper <5618> {AS} pleonexian <4124> {[OF] COVETOUSNESS.} |
WH | anagkaion <316> {A-ASN} oun <3767> {CONJ} hghsamhn <2233> (5662) {V-ADI-1S} parakalesai <3870> (5658) {V-AAN} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} ina <2443> {CONJ} proelywsin <4281> (5632) {V-2AAS-3P} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} prokatartiswsin <4294> (5661) {V-AAS-3P} thn <3588> {T-ASF} proephggelmenhn <4279> (5768) {V-RNP-ASF} eulogian <2129> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} tauthn <3778> {D-ASF} etoimhn <2092> {A-ASF} einai <1510> (5750) {V-PXN} outwv <3779> {ADV} wv <5613> {ADV} eulogian <2129> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} wv <5613> {ADV} pleonexian <4124> {N-ASF} |
TR | anagkaion <316> {A-ASN} oun <3767> {CONJ} hghsamhn <2233> (5662) {V-ADI-1S} parakalesai <3870> (5658) {V-AAN} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} ina <2443> {CONJ} proelywsin <4281> (5632) {V-2AAS-3P} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} prokatartiswsin <4294> (5661) {V-AAS-3P} thn <3588> {T-ASF} prokathggelmenhn <4293> (5772) {V-RPP-ASF} eulogian <2129> {N-ASF} umwn <5216> {P-2GP} tauthn <3778> {D-ASF} etoimhn <2092> {A-ASF} einai <1510> (5750) {V-PXN} outwv <3779> {ADV} wv <5613> {ADV} eulogian <2129> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} wsper <5618> {ADV} pleonexian <4124> {N-ASF} |