FAYH | Wahai Sahabat-sahabat di Korintus yang saya kasihi! Segala yang saya rasakan telah saya kemukakan kepada Saudara. Saya mengasihi Saudara dengan segenap hati.
|
TB | Hai orang Korintus! Kami telah berbicara terus terang kepada kamu, hati kami terbuka lebar-lebar bagi kamu. |
BIS | Saudara-saudara yang tercinta di Korintus! Kami sudah berterus terang kepadamu. Semua isi hati kami sudah kami utarakan. |
DRFT_WBTC | Kami telah berbicara dengan bebas kepada kamu, orang di Korintus. Kami telah membuka hati kami kepadamu. |
TL | Hai orang Korintus, mulut kami terbuka kepada kamu, dan hati kami lapang. |
KSI | Hai orang-orang Korintus, kami sudah berbicara secara terbuka kepadamu, bahkan hati kami telah kami buka lebar-lebar.
|
DRFT_SB | Hai orang Korintus, sudah terbukalah mulut kami hendak berkata kepadamu, maka terkembanglah hati kami. |
BABA | Hei orang Korintus, sudah terbuka-lah mulut kita mau berchakap sama kamu, dan hati kita pun sudah-lah terkmbang. |
KL1863 | Hei orang Korinthi! moeloet kita terboeka sama kamoe, dan hati kita megar. |
KL1870 | Hai orang Korinti, bahwa moeloet kami terboekalah kapada kamoe dan hati kami pon loewaslah. |
DRFT_LDK | Mulut kamij sudah terbuka kapada kamu, hej 'awrang Korinthus, hati kamij sudah terlapang. |
ENDE | Kini kami telah membuka mulut kami bagi kamu, orang-orang Korintus, hati kami lapang terbuka bagimu. |
TB_ITL_DRF | Hai orang Korintus <2881>! Kami <2257> telah berbicara <4750> terus terang <455> kepada <4314> kamu <5209>, hati <2588> kami terbuka lebar-lebar <4115> bagi kamu <2257>. |
TL_ITL_DRF | Hai orang Korintus <2881>, mulut <4750> kami <2257> terbuka <455> kepada <4314> kamu <5209>, dan hati <2588> kami <2257> lapang <4115>. |
AV# | O [ye] Corinthians <2881>, our <2257> mouth <4750> is open <455> (5754) unto <4314> you <5209>, our <2257> heart <2588> is enlarged <4115> (5769). |
BBE | Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is wide. |
MESSAGE | Dear, dear Corinthians, I can't tell you how much I long for you to enter this wide-open, spacious life. |
NKJV | O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is wide open. |
PHILIPS | Dear friends in Corinth, we are hiding nothing from you and our hearts are absolutely open to you. |
RWEBSTR | O [ye] Corinthians, We have spoken openly to you, our heart is wide open. |
GWV | We have been very open in speaking to you Corinthians. We have a place for you in our hearts. |
NET | We have spoken freely to you,* Corinthians; our heart has been opened wide to you. |
NET | 6:11 We have spoken freely to you,205 tn Grk “our mouth has been open to you,” an idiom for openness in communication. Corinthians; our heart has been opened wide to you.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | to <3588> stoma <4750> hmwn <2257> {OUR MOUTH} anewgen <455> (5754) {HAS BEEN OPENED} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU,} korinyioi <2881> h <3588> {CORINTHIANS,} kardia <2588> hmwn <2257> {OUR HEART} peplatuntai <4115> (5769) {HAS BEEN EXPANDED.} |
WH | to <3588> {T-NSN} stoma <4750> {N-NSN} hmwn <2257> {P-1GP} anewgen <455> (5754) {V-2RAI-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} korinyioi <2881> {A-VPM} h <3588> {T-NSF} kardia <2588> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP} peplatuntai <4115> (5769) {V-RPI-3S} |
TR | to <3588> {T-NSN} stoma <4750> {N-NSN} hmwn <2257> {P-1GP} anewgen <455> (5754) {V-2RAI-3S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} korinyioi <2881> {A-VPM} h <3588> {T-NSF} kardia <2588> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP} peplatuntai <4115> (5769) {V-RPI-3S} |