copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 5:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab itu juga kami berusaha, baik kami diam di dalam tubuh ini, maupun kami diam di luarnya, supaya kami berkenan kepada-Nya.
BISKarena itu kami berusaha sungguh-sungguh untuk menyenangkan hati-Nya, baik sewaktu kami masih berada di rumah kami di sini, ataupun di sana.
FAYHJadi, kami selalu bertujuan menyenangkan Dia, apa pun yang kami lakukan, baik di dalam tubuh yang fana di dunia ini, maupun di dalam tubuh surgawi bersama-sama dengan Dia di surga.
DRFT_WBTCTujuan kami hanyalah supaya kami berkenan kepada Allah, baik ketika kami hidup di sini dalam tubuh atau di sana bersama dengan Tuhan.
TLOleh sebab itu juga kami berusaha, baik kami diam di dalamnya baik kami diam di luarnya, menjadi berkenan kepada-Nya.
KSISebab itu baik ketika kami masih mendiami tubuh ini maupun ketika kami tercerai daripadanya, kami berusaha supaya kami tetap berkenan kepada-Nya.
DRFT_SBSebab itu baik sertanya, baik berasing kediaman kami, maka kehendak kami memperkenankan dia.
BABASbab itu, baik kita di rumah atau jauh deri rumah, kita punya maksud mau jadi berknan sama Tuhan.
KL1863Maka sebab itoe djoega kita radjin, sopaja maski kita tinggal didalem, atawa diloewar, kita bolih ditrima Toehan.
KL1870Maka sebab itoe kami beroesaha djoega, baik kami diam didalamnja, baik kami diam diloewarnja, soepaja kami berkenan kapada Toehan.
DRFT_LDKSebab 'itu lagi terlalu sakali 2 kamij suka, mawu kamij dudokh didalam, mawu kamij dudokh diluwar, 'akan 'ada kakenanan padanja.
ENDEOleh sebab itu, biar didalam atau diluar tubuh, kami tetap berusaha memenuhi kehendakNja.
TB_ITL_DRFSebab itu <1352> juga <2532> kami berusaha <5389>, baik <1535> kami diam di dalam tubuh <1736> ini, maupun <1535> kami diam di luarnya <1553>, supaya kami berkenan <2101> kepada-Nya <846>.
TL_ITL_DRFOleh sebab <1352> itu juga <2532> kami berusaha <5389>, baik <1535> kami diam <1736> di dalamnya baik <1535> kami diam di luarnya <1553>, menjadi <1510> berkenan <2101> kepada-Nya <846>.
AV#Wherefore <1352> we labour <5389> (5736), that <2532>, whether <1535> present <1736> (5723) or <1535> absent <1553> (5723), we may be <1511> (5750) accepted <2101> of him <846>. {labour: or, endeavour}
BBEFor this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
MESSAGEBut neither exile nor homecoming is the main thing. Cheerfully pleasing God is the main thing, and that's what we aim to do, regardless of our conditions.
NKJVTherefore we make it our aim, whether present or absent, to be well pleasing to Him.
PHILIPSIt is our aim, therefore, to please him whether we are "at home" or "away".
RWEBSTRTherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted by him.
GWVWhether we live in the body or move out of it, our goal is to be pleasing to him.
NETSo then whether we are alive* or away, we make it our ambition to please him.*
NET5:9 So then whether we are alive162 or away, we make it our ambition to please him.163
BHSSTR
LXXM
IGNTdio <1352> {WHEREFORE} kai <2532> {ALSO} filotimoumeya <5389> (5736) {WE ARE AMBITIOUS,} eite <1535> {WHETHER} endhmountev <1736> (5723) {BEING AT HOME} eite <1535> {OR} ekdhmountev <1553> (5723) {BEING FROM HOME,} euarestoi <2101> {WELL PLEASING} autw <846> {TO HIM} einai <1511> (5750) {TO BE.}
WHdio <1352> {CONJ} kai <2532> {CONJ} filotimoumeya <5389> (5736) {V-PNI-1P} eite <1535> {CONJ} endhmountev <1736> (5723) {V-PAP-NPM} eite <1535> {CONJ} ekdhmountev <1553> (5723) {V-PAP-NPM} euarestoi <2101> {A-NPM} autw <846> {P-DSM} einai <1510> (5750) {V-PXN}
TRdio <1352> {CONJ} kai <2532> {CONJ} filotimoumeya <5389> (5736) {V-PNI-1P} eite <1535> {CONJ} endhmountev <1736> (5723) {V-PAP-NPM} eite <1535> {CONJ} ekdhmountev <1553> (5723) {V-PAP-NPM} euarestoi <2101> {A-NPM} autw <846> {P-DSM} einai <1510> (5750) {V-PXN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran