FAYH | Tetapi harta yang berharga ini, yaitu terang dan kuasa yang sekarang bercahaya di dalam diri kami, seolah-olah tersimpan di dalam wadah yang rapuh, yaitu tubuh kami yang lemah. Semua orang dapat melihat, bahwa kuasa yang penuh kemuliaan di dalam kami pasti berasal dari Allah dan bukan milik kami sendiri.
|
TB | Tetapi harta ini kami punyai dalam bejana tanah liat, supaya nyata, bahwa kekuatan yang melimpah-limpah itu berasal dari Allah, bukan dari diri kami. |
BIS | Tetapi harta rohani yang indah itu kami bawa pada diri kami yang tidak berharga ini yang dibuat dari tanah. Dengan demikian nyatalah bahwa kebesaran kuasa itu terletak pada Allah dan bukan pada kami. |
DRFT_WBTC | Kami mendapat harta itu dari Allah, tetapi kami hanya seperti bejana tanah liat yang menyimpan harta itu. Hal ini menunjukkan bahwa kuasa yang besar itu adalah dari Allah bukan dari kami. |
TL | Tetapi benda yang mulia ini ada pada kami di dalam bekas yang daripada tanah, supaya kelebihan kuasanya nyata asal daripada Allah dan bukanlah daripada kami sendiri. |
KSI | Tetapi harta yang indah itu ada pada diri kami, yang adalah bejana tanah liat, supaya nyata bahwa kekuatan yang tidak ada bandingannya itu berasal dari Allah dan bukan dari kami.
|
DRFT_SB | Maka benda yang indah itu ada pada kami dalam bekas yang diperbuat dari pada tanah, supaya kuasanya yang tersangat itu pulang kepada Allah, bukan dari pada kami asalnya; |
BABA | Dan ini bnda yang indah ada sama kita dalam bkas yang di-bikin deri-pada tanah, spaya kuasa yang tersangat itu boleh pulang sama Allah, bukan deri-pada kita asal-nya; |
KL1863 | Tetapi adalah kita menaroh ini harta jang moelia dalem bekas jang diperboewat {2Ko 5:1} dari tanah, sopaja kamoeliaan koeasa itoe dari {1Ko 2:5} Allah, dan boekan dari kita. |
KL1870 | Tetapi adalah kami menaroh benda jang moelia ini dalam bedjanah jang daripada tanah, soepaja kalempahan koewasanja daripada Allah, boekan daripada kami. |
DRFT_LDK | Tetapi kamij menaroh benda 'ini dalam pagawej 2 jang deri pada tanah, sopaja kalebehan khowat 'itu 'ada deri pada 'Allah, dan bukan deri pada kamij: |
ENDE | Tetapi kami membawa harta itu didalam bedjana dari tanah liat, agar njata bahwa tenaga jang meluap itu datang dari Allah dan tidak dari kami sendiri. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> harta <2344> ini <5126> kami punyai <2192> dalam <1722> bejana <4632> tanah liat <3749>, supaya <2443> nyata <5236>, bahwa kekuatan yang melimpah-limpah <1411> itu berasal dari Allah <2316>, bukan <3361> dari <1537> diri kami <2257>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> benda <2344> yang mulia ini ada pada kami <5126> di <1722> dalam bekas <4632> yang daripada tanah <3749>, supaya <2443> kelebihan kuasanya nyata asal daripada <3749> <5236> <1411> Allah <2316> dan <2532> bukanlah <3749> <3361> daripada <1537> kami <2257> sendiri. |
AV# | But <1161> we have <2192> (5719) this <5126> treasure <2344> in <1722> earthen <3749> vessels <4632>, that <2443> the excellency <5236> of the power <1411> may be <5600> (5753) of God <2316>, and <2532> not <3361> of <1537> us <2257>. |
BBE | But we have this wealth in vessels of earth, so that it may be seen that the power comes not from us but from God; |
MESSAGE | If you only look at us, you might well miss the brightness. We carry this precious Message around in the unadorned clay pots of our ordinary lives. That's to prevent anyone from confusing God's incomparable power with us. |
NKJV | But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us. |
PHILIPS | This priceless treasure we hold, so to speak, in common earthenwareto show that the splendid power of it belongs to God and not to us. |
RWEBSTR | But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not from us. |
GWV | Our bodies are made of clay, yet we have the treasure of the Good News in them. This shows that the superior power of this treasure belongs to God and doesn't come from us. |
NET | But we have this treasure in clay jars, so that the extraordinary power* belongs to God and does not come from us. |
NET | 4:7 But we have this treasure in clay jars, so that the extraordinary power128 tn Grk “the surpassingness of the power”; δυνάμεως (dunamew") has been translated as an attributed genitive (“extraordinary power”). belongs to God and does not come from us.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ecomen <2192> (5719) de <1161> {BUT WE HAVE} ton <3588> yhsauron <2344> touton <5126> {THIS TREASURE} en <1722> {IN} ostrakinoiv <3749> {EARTHEN} skeuesin <4632> {VESSELS,} ina <2443> {THAT} h <3588> {THE} uperbolh <5236> {SURPASSINGNESS} thv <3588> {OF THE} dunamewv <1411> {POWER} h <5600> (5753) tou <3588> {MAY BE} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} ex <1537> {FROM} hmwn <2257> {US:} |
WH | ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yhsauron <2344> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} en <1722> {PREP} ostrakinoiv <3749> {A-DPN} skeuesin <4632> {N-DPN} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} uperbolh <5236> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} dunamewv <1411> {N-GSF} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} ex <1537> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} |
TR | ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yhsauron <2344> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} en <1722> {PREP} ostrakinoiv <3749> {A-DPN} skeuesin <4632> {N-DPN} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} uperbolh <5236> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} dunamewv <1411> {N-GSF} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} ex <1537> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} |