FAYH | Apabila Berita Kesukaan yang kami kabarkan tersembunyi, maka berita itu tersembunyi, hanya bagi orang yang sedang menuju kematian yang kekal.
|
TB | Jika Injil yang kami beritakan masih tertutup juga, maka ia tertutup untuk mereka, yang akan binasa, |
BIS | Kalau Kabar Baik yang kami beritakan itu masih juga belum dipahami, maka hanya orang-orang yang sedang menuju kehancuran sajalah yang tidak memahaminya. |
DRFT_WBTC | Kabar Baik yang kami beritakan kepada orang mungkin tersembunyi, tetapi hal itu tersembunyi hanya bagi orang yang hilang. |
TL | Akan tetapi jikalau Injil kami terlindung, maka terlindunglah ia kepada orang yang akan binasa, |
KSI | Tetapi jika Injil yang kami beritakan itu masih juga terselubung, maka Injil itu memang terselubung bagi mereka yang berada pada jalan kebinasaan.
|
DRFT_SB | Tetapi jikalau Injil kami itu ditudung juga, maka ia ditudung itu diantara orang yang pada jalan kebinasaan: |
BABA | Ttapi jikalau kita punya injil ada tertudong, itu ada tertudong di antara orang yang dalam jalan binasa: |
KL1863 | Akan tetapi kaloe indjil kita ada tersemboeni, ija-itoe tersemboeni sama segala orang {2Ko 2:15; 2Te 2:10} jang dapet tjilaka: |
KL1870 | Akan tetapi kalau indjil kami terlindoeng, maka terlindoenglah daripada orang jang akan binasa, |
DRFT_LDK | Tetapi djikalaw lagi 'Indjil kamij 'ada terlindong, maka 'itu 'ada terlindong pada segala 'awrang jang hilang djuga: |
ENDE | Tetapi kalau Indjil jang kami maklumkan masih terselubung, maka hanja bagi mereka jang menudju kebinasaan, |
TB_ITL_DRF | Jika <1487> Injil <2098> yang kami <2257> beritakan masih tertutup <2572> juga <2532>, maka ia tertutup <2572> untuk mereka, yang akan binasa <622>, |
TL_ITL_DRF | Akan tetapi <1161> jikalau <1487> Injil <2098> kami <2257> terlindung <1722> <2572>, maka <2532> terlindunglah <2572> ia kepada orang yang akan binasa <622>, |
AV# | But <1161> if <1499> our <2257> gospel <2098> be <2076> (5748) hid <2572> (5772), it is <2076> (5748) hid <2572> (5772) to <1722> them that are lost <622> (5730): |
BBE | But if our good news is veiled, it is veiled from those who are on the way to destruction: |
MESSAGE | If our Message is obscure to anyone, it's not because we're holding back in any way. No, it's because these other people are looking or going the wrong way and refuse to give it serious attention. |
NKJV | But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing, |
PHILIPS | If our gospel is "veiled", the veil must be in the minds of those who are spiritually dying. |
RWEBSTR | But if our gospel is hid, it is hid to them that are lost: |
GWV | So if the Good News that we tell others is covered with a veil, it is hidden from those who are dying. |
NET | But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing, |
NET | 4:3 But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> de <1161> {BUT IF} kai <2532> {ALSO} estin <2076> (5748) {IS} kekalummenon <2572> (5772) to <3588> {COVERED} euaggelion <2098> {GLAD TIDINGS} hmwn <2257> {OUR,} en <1722> {IN} toiv <3588> {THOSE} apollumenoiv <622> (5730) {PERISHING} estin <2076> (5748) {IT IS} kekalummenon <2572> (5772) {COVERED;} |
WH | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kekalummenon <2572> (5772) {V-RPP-NSN} to <3588> {T-NSN} euaggelion <2098> {N-NSN} hmwn <2257> {P-1GP} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} apollumenoiv <622> (5730) {V-PEP-DPM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kekalummenon <2572> (5772) {V-RPP-NSN} |
TR | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kekalummenon <2572> (5772) {V-RPP-NSN} to <3588> {T-NSN} euaggelion <2098> {N-NSN} hmwn <2257> {P-1GP} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} apollumenoiv <622> (5730) {V-PEP-DPM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kekalummenon <2572> (5772) {V-RPP-NSN} |