AV# | But <235> even <2193> unto this day <4594>, when <2259> Moses <3475> is read <314> (5743), the vail <2571> is upon <2749> (5736) <1909> their <846> heart <2588>. |
TB | Bahkan sampai pada hari ini, setiap kali mereka membaca kitab Musa, ada selubung yang menutupi hati mereka. |
BIS | Sekarang pun, bila mereka membaca buku-buku Musa, selubung itu masih menutupi pikiran mereka. |
FAYH | Ya, bahkan sampai sekarang pun, pada waktu mereka membaca tulisan Musa, hati mereka buta dan mereka mengira, bahwa ketaatan kepada Sepuluh Hukum adalah jalan kepada keselamatan.
|
DRFT_WBTC | Sampai hari ini jika mereka membaca hukum Musa, ada penghalang dalam pikiran mereka. |
TL | Bahkan, sehingga sampai kepada hari ini, apabila kitab Musa dibaca, maka selubung itu meliputi hati mereka itu. |
KSI | Bahkan sampai hari ini pun, pada saat mereka membaca Kitab Suci yang disampaikan melalui Nabi Musa, selubung itu masih menutupi hati mereka.
|
DRFT_SB | Tetapi sampai hari ini barang bila kitab Musa itu dibaca, maka ada juga tudungan itu pada hatinya. |
BABA | Ttapi sampai ini hari pun bila-bila orang bacha kitab Musa, ada satu tudong-muka di atas hati dia-orang. |
KL1863 | Tetapi maski sampe sakarang, kapan dia-orang batja kitab nabi Moesa, ada satoe toedong sama hatinja itoe orang. |
KL1870 | Tetapi soenggoeh sampai sakarang, apabila dibatjanja kitab Moesa, adalah djoega toedoeng pada hati mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Tetapi sampej kapada harij jang sakarang 'ini, 'apabila debatja kitab Musaj, sawatu salindong 'ada terhentar ka`atas hati marika 'itu. |
ENDE | Memang sampai pada hari ini tiap-tiap kali kalau buku-buku Moses dibatjakan, suatu selubung menutupi hati mereka. |
TB_ITL_DRF | Bahkan <235> sampai <2193> pada hari ini <4594>, setiap kali <2259> mereka membaca <314> kitab Musa <3475>, ada selubung <2571> yang menutupi <2749> hati <2588> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | Bahkan <235>, sehingga sampai <2193> kepada hari <4594> ini, apabila <2259> kitab <314> Musa <3475> dibaca <314>, maka selubung <2259> itu meliputi <2571> hati <2588> mereka <846> itu. |
BBE | But to this day, at the reading of the law of Moses, a veil is over their heart. |
MESSAGE | Even today when the proclamations of that old, bankrupt government are read out, they can't see through it. Only Christ can get rid of the veil so they can see for themselves that there's nothing there. |
NKJV | But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart. |
PHILIPS | Yes even to this day there is still a veil over their hearts when the writings of Moses are read. |
RWEBSTR | But even to this day, when Moses is read, the veil is upon their heart. |
GWV | Yet, even today, when they read the books of Moses, a veil covers their minds. |
NET | But until this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds,* |
NET | 3:15 But until this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds,106 tn Grk “their heart.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | all <235> {BUT} ewv <2193> {UNTO} shmeron <4594> {THIS DAY,} hnika <2259> {WHEN} anaginwsketai <314> (5743) {IS READ} mwshv <3475> {MOSES,} kalumma <2571> {A VEIL} epi <1909> {UPON} thn <3588> kardian <2588> autwn <846> {THEIR HEART} keitai <2749> (5736) {LIES.} |
WH | all <235> {CONJ} ewv <2193> {CONJ} shmeron <4594> {ADV} hnika <2259> {ADV} an <302> {PRT} anaginwskhtai <314> (5747) {V-PPS-3S} mwushv <3475> {N-NSM} kalumma <2571> {N-NSN} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kardian <2588> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} keitai <2749> (5736) {V-PNI-3S} |
TR | all <235> {CONJ} ewv <2193> {CONJ} shmeron <4594> {ADV} hnika <2259> {ADV} anaginwsketai <314> (5743) {V-PPI-3S} mwshv <3475> {N-NSM} kalumma <2571> {N-NSN} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kardian <2588> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} keitai <2749> (5736) {V-PNI-3S} |