copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 11:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Apa dia-orang orang Ibrani? {Kis 22:3} akoe djoega. Apa dia-orang orang Israil? akoe djoega. Apa dia-orang katoeroenan Ibrahim? akoe djoega.
TBApakah mereka orang Ibrani? Aku juga orang Ibrani! Apakah mereka orang Israel? Aku juga orang Israel. Apakah mereka keturunan Abraham? Aku juga keturunan Abraham!
BISOrang Ibranikah mereka? Saya juga orang Ibrani. Orang Israelkah mereka? Saya juga orang Israel. Keturunan Abrahamkah mereka? Saya pun begitu!
FAYHMereka menyombongkan diri bahwa mereka orang Ibrani, bukan? Nah, saya juga orang Ibrani. Mereka mengatakan bahwa mereka orang Israel, yaitu umat pilihan Allah? Saya juga orang Israel. Dan mereka keturunan Abraham? Saya juga keturunan Abraham.
DRFT_WBTCApakah mereka orang Ibrani? Aku juga. Apakah mereka orang Israel? Aku juga. Apakah mereka keturunan Abraham? Aku juga.
TLOrang Ibranikah mereka itu? Demikianlah juga aku. Orang Israelkah mereka itu? Demikianlah juga aku. Keturunan Ibrahimkah mereka itu? Demikianlah juga aku.
KSIApakah mereka bangga karena mereka termasuk suku umat Allah? Aku juga termasuk suku itu! Apakah mereka bangga karena mereka menganut agama bani Israil? Aku juga penganut agama itu! Apakah mereka keturunan Ibrahim? Aku juga keturunan Ibrahim!
DRFT_SBOrang Ibranikah ia? Maka demikian pula aku. Orang Israilkah ia? Demikian pula aku. Keturunan Ibrahimkah ia? Demikian pula aku.
BABADia-orang orang Ibrani-kah? bgitu juga sahya. Dia-orang orang Isra'el-kah? bgitu juga sahya. Dia-orang kturunan Ibrahim-kah? bgitu juga sahya.
KL1870Orang iberanikah mareka-itoe? Akoepon orang iberani. Orang isjrailkah mareka-itoe? Akoepon orang isjrail. Bani Iberahimkah mareka-itoe? Akoe pon demikian djoega.
DRFT_LDK'Adakah marika 'itu 'awrang Xibranij? bahuwa lagi 'aku 'ini: 'adakah marika 'itu 'awrang Jisra`ejlij? bahuwa lagi 'aku 'ini: 'adakah marika 'itu beneh 'Ibrahim? bahuwa lagi 'aku 'ini:
ENDEOrang Ibranikah mereka itu? Aku djuga. Kaum Israelkah mereka? Aku djuga. Turunan Abrahamkah mereka? Aku djuga.
TB_ITL_DRFApakah mereka orang Ibrani <1445>? Aku juga <2504> orang Ibrani! Apakah mereka orang Israel <2475>? Aku juga <2504> orang Israel. Apakah mereka keturunan <4690> Abraham <11>? Aku juga <2504> keturunan Abraham!
TL_ITL_DRFOrang Ibranikah <1445> mereka itu? Demikianlah juga <2504> aku <2504>. Orang Israelkah <2504> <2475> <1510> <2504> <2504> mereka itu? Demikianlah juga aku <2504>. Keturunan <4690> Ibrahimkah <11> mereka itu? Demikianlah juga aku <2504>.
AV#Are they <1526> (5748) Hebrews <1445>? so [am] I <2504>. Are they <1526> (5748) Israelites <2475>? so [am] I <2504>. Are they <1526> (5748) the seed <4690> of Abraham <11>? so [am] I <2504>.
BBEAre they Hebrews? so am I. Are they of Israel? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
MESSAGEDo they brag of being Hebrews, Israelites, the pure race of Abraham? I'm their match.
NKJVAre they Hebrews? So [am] I. Are they Israelites? So [am] I. Are they the seed of Abraham? So [am] I.
PHILIPSAre they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
RWEBSTRAre they Hebrews? so [am] I. Are they Israelites? so [am] I. Are they the seed of Abraham? so [am] I.
GWVAre they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.
NETAre they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
NET11:22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
BHSSTR
LXXM
IGNTebraioi <1445> {HEBREWS} eisin <1526> (5748) {ARE THEY?} kagw <2504> {I ALSO.} israhlitai <2475> {ISRAELITES} eisin <1526> (5748) {ARE THEY?} kagw <2504> {I ALSO.} sperma <4690> {SEED} abraam <11> {OF ABRAHAM} eisin <1526> (5748) {ARE THEY?} kagw <2504> {I ALSO.}
WHebraioi <1445> {A-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kagw <2504> {P-1NS-C} israhlitai <2475> {N-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kagw <2504> {P-1NS-C} sperma <4690> {N-NSN} abraam <11> {N-PRI} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kagw <2504> {P-1NS-C}
TRebraioi <1445> {A-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kagw <2504> {P-1NS-C} israhlitai <2475> {N-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kagw <2504> {P-1NS-C} sperma <4690> {N-NSN} abraam <11> {N-PRI} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} kagw <2504> {P-1NS-C}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran