TB | Tetapi oleh Dia kamu berada dalam Kristus Yesus, yang oleh Allah telah menjadi hikmat bagi kita. Ia membenarkan dan menguduskan dan menebus kita. |
BIS | Allah sendirilah yang membuat sehingga Saudara bersatu dengan Kristus Yesus. Melalui Kristus, kita dijadikan bijaksana. Dan melalui Dia juga Allah membuat kita berbaik kembali dengan diri-Nya, menjadikan kita umat-Nya yang khusus, dan membebaskan kita. |
FAYH | Sebab hanya dari Allah sajalah Saudara memiliki hidup melalui Yesus Kristus. Ia memperlihatkan rencana keselamatan Allah kepada kita. Dialah yang menjadikan kita diperkenan oleh Allah. Ia membenarkan serta menyucikan kita dan membayar keselamatan kita dengan mengurbankan diri-Nya.
|
DRFT_WBTC | Allahlah yang menjadikan kamu bagian dari Kristus Yesus. Kristus telah menjadi hikmat bagi kita oleh Allah. Kristuslah yang membuat kita benar di hadapan Allah dan menyucikan kita serta membebaskan kita dari dosa. |
TL | Tetapi dengan berkat Allah kamu ini ada di dalam Kristus Yesus, yang sudah menjadi bagi kita hikmat daripada Allah, yaitu kebenaran, dan kesucian, dan penebusan, |
KSI | Oleh karena Allah, kamu berada dalam Isa Al Masih. Allah telah membuat Dia menjadi hikmat bagi kita, dan melalui Dia, Allah membenarkan, menyucikan, serta menebus kita.
|
DRFT_SB | Maka kamu ini pun dari pada Allah dalam `Isa Al-Maseh, yang menjadi bagian kita budi dari pada Allah, dan kebenaran, dan kekudusan, dan tebusan: |
BABA | Ttapi deri-pada Allah kamu ini ada dalam Isa Almaseh, yang sudah di-jadikan k-pada kita bijaksana deri-pada Allah, dan kbnaran dan kkudusan dan tbusan: |
KL1863 | Tetapi daripadanja djoega kamoe ada dalem Kristoes Jesoes, {Yer 23:5; Yoh 17:19} jang soedah didjadiken Allah bagi kita akan kapinteran, dan kabeneran, dan kasoetjian, dan teboesan. |
KL1870 | Maka olihnja djoega adalah kamoe dalam Almasih Isa, jang telah didjadikan Allah bagai kita akan hikmat dan kabenaran dan penjoetjian dan teboesan. |
DRFT_LDK | Tetapi deri pada berkatnja kamu 'ini 'ada bapersawatuwan dengan 'Elmesehh Xisaj, jang sudah djadi bagi kamij hhikmet deri pada fihakh 'Allah, dan xadalet, dan takhdis, dan mufadat. |
ENDE | Berkat rahmatNja kamu ada dalam Kristus Jesus, jang mendjadi kebidjaksanaan, kebenaran, pengudusan dan penebusan kita, oleh karena Allah. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> oleh <1537> Dia <846> kamu <5210> berada <1510> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>, yang <3739> oleh <575> Allah <2316> telah menjadi <1096> hikmat <4678> bagi kita <2254>. Ia membenarkan <1343> dan <5037> <2532> menguduskan <38> dan <2532> menebus <629> kita. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> dengan berkat <1537> Allah kamu <5210> ini ada <1510> di <1722> dalam Kristus <5547> Yesus <2424>, yang <3739> sudah menjadi <1096> bagi kita <2254> hikmat <4678> daripada <575> Allah <2316>, yaitu kebenaran <1343>, dan <2532> kesucian <38>, dan <2532> penebusan <629>, |
AV# | But <1161> of <1537> him <846> are <2075> (5748) ye <5210> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>, who <3739> of <575> God <2316> is made <1096> (5675) unto us <2254> <5037> wisdom <4678>, and righteousness <1343>, and <2532> sanctification <38>, and <2532> redemption <629>: |
BBE | But God has given you a place in Christ Jesus, through whom God has given us wisdom and righteousness and salvation, and made us holy: |
MESSAGE | Everything that we have--right thinking and right living, a clean slate and a fresh start--comes from God by way of Jesus Christ. |
NKJV | But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from Godand righteousness and sanctification and redemption |
PHILIPS | Yet from this same God you have received your standing in Jesus Christ, and he has become for us the true wisdom, a matter, in practice, of being made righteous and holy, in fact, of being redeemed. |
RWEBSTR | But of him are ye in Christ Jesus, who from God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: |
GWV | You are partners with Christ Jesus because of God. Jesus has become our wisdom sent from God, our righteousness, our holiness, and our ransom from sin. |
NET | He is the reason you have a relationship with Christ Jesus,* who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption, |
NET | 1:30 He is the reason you have a relationship with Christ Jesus,31 tn Grk “of him you are in Christ Jesus.” who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ex <1537> autou <846> de <1161> {BUT OF HIM} umeiv <5210> {YE} este <2075> (5748) {ARE} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS,} ov <3739> {WHO} egenhyh <1096> (5675) {WAS MADE} hmin <2254> {TO US} sofia <4678> {WISDOM} apo <575> {FROM} yeou <2316> {GOD} dikaiosunh <1343> te <5037> {AND RIGHTEOUSNESS} kai <2532> {AND} agiasmov <38> {SANCTIFICATION} kai <2532> {AND} apolutrwsiv <629> {REDEMPTION;} |
WH | ex <1537> {PREP} autou <846> {P-GSM} de <1161> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} ov <3739> {R-NSM} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} sofia <4678> {N-NSF} hmin <2254> {P-1DP} apo <575> {PREP} yeou <2316> {N-GSM} dikaiosunh <1343> {N-NSF} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} agiasmov <38> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} apolutrwsiv <629> {N-NSF} |
TR | ex <1537> {PREP} autou <846> {P-GSM} de <1161> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} ov <3739> {R-NSM} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} hmin <2254> {P-1DP} sofia <4678> {N-NSF} apo <575> {PREP} yeou <2316> {N-GSM} dikaiosunh <1343> {N-NSF} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} agiasmov <38> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} apolutrwsiv <629> {N-NSF} |