GWV | But God chose what the world considers nonsense to put wise people to shame. God chose what the world considers weak to put what is strong to shame. |
TB | Tetapi apa yang bodoh bagi dunia, dipilih Allah untuk memalukan orang-orang yang berhikmat, dan apa yang lemah bagi dunia, dipilih Allah untuk memalukan apa yang kuat, |
BIS | Sebab memang Allah sengaja memilih yang dianggap bodoh oleh dunia ini, supaya orang-orang pandai menjadi malu. Dan Allah memilih juga yang dianggap lemah oleh dunia ini, supaya orang-orang yang gagah perkasa menjadi malu. |
FAYH | Dengan sengaja Allah menggunakan apa yang oleh dunia dianggap bodoh serta tidak berarti untuk mempermalukan orang yang oleh dunia dianggap bijaksana dan agung.
|
DRFT_WBTC | Tetapi Allah memilih yang bodoh untuk mempermalukan orang bijak. Allah memilih yang lemah di dunia ini untuk mempermalukan orang yang kuat. |
TL | tetapi yang bodoh di dalam dunia ini dipilih Allah, supaya Ia mempermalukan orang yang berhikmat itu, dan yang lemah di dalam dunia ini dipilih Allah, supaya Ia mempermalukan yang gagah itu; |
KSI | Namun Allah telah memilih apa yang dianggap bodoh oleh dunia ini untuk mempermalukan orang-orang berhikmat, dan Allah telah memilih apa yang dianggap lemah oleh dunia ini untuk mempermalukan apa yang kuat.
|
DRFT_SB | Melainkan telah dipilih Allah akan kebodohan dunia, sepanjang memberi malu orang berbudi: dan telah dipilih Allah akan kelemahan dunia, sepanjang memberi malu perkara yang kuat: |
BABA | ttapi Allah sudah pileh ini dunia punya perkara yang bodoh-bodoh mau kasi malu orang yang bijaksana; dan Allah sudah pileh ini dunia punya perkara yang lmah mau kasi malu perkara yang kuat; |
KL1863 | Tetapi Allah soedah memilih perkara jang lembek dalem doenia ini, sopaja Dia kasih maloe sama segala jang berkoeasa adanja; |
KL1870 | Melainkan jang bodoh dalam doenia itoe dipilih Allah hendak memberi maloe kapada orang jang alim; dan jang lemah dalam doenia itoe dipilih Allah, soepaja diberinja maloe kapada jang koewat. |
DRFT_LDK | Tetapi segala jang 'ahhmakh didunja 'Allah sudah memileh, sopaja depermalukannja segala 'awrang hhakim: dan segala jang dlaxif didunja 'Allah sudah memileh, sopaja depermalukannja segala khawij. |
ENDE | Djustru jang bodoh dalam pandangan dunia dipilih Allah untuk mempermalukan jang bidjaksana; jang lemah dalam pandangan dunia dipilih Allah untuk mempermalukan jang berkuasa, |
TB_ITL_DRF | Tetapi <235> apa yang bodoh <3474> bagi dunia <2889>, dipilih <1586> Allah <2316> untuk <2443> memalukan <2617> orang-orang yang berhikmat <4680>, dan <2532> apa yang lemah <772> bagi dunia <2889>, dipilih <1586> Allah <2316> untuk <2443> memalukan <2617> apa yang kuat <2478>, |
TL_ITL_DRF | tetapi <235> yang bodoh <3474> di dalam dunia <2889> ini dipilih <1586> Allah <2316>, supaya <2443> Ia mempermalukan <2617> orang yang berhikmat <4680> itu, dan <2532> yang lemah <772> di dalam dunia <2889> ini dipilih <1586> Allah <2316>, supaya <2443> Ia mempermalukan <2617> yang gagah <2478> itu; |
AV# | But <235> God <2316> hath chosen <1586> (5668) the foolish things <3474> of the world <2889> to <2443> confound <2617> (5725) the wise <4680>; and <2532> God <2316> hath chosen <1586> (5668) the weak things <772> of the world <2889> to <2443> confound <2617> (5725) the things which are mighty <2478>; |
BBE | But God made selection of the foolish things of this world so that he might put the wise to shame; and the feeble things that he might put to shame the strong; |
MESSAGE | Isn't it obvious that God deliberately chose men and women that the culture overlooks and exploits and abuses, |
NKJV | But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty; |
PHILIPS | But God has chosen what the world calls foolish to shame the wise; he has chosen what the world calls weak to shame the strong. |
RWEBSTR | But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
NET | But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong. |
NET | 1:27 But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | alla <235> {BUT} ta <3588> {THE} mwra <3474> {FOOLISH THINGS} tou <3588> {OF THE} kosmou <2889> {WORLD} exelexato <1586> (5668) o <3588> {CHOSE} yeov <2316> {GOD,} ina <2443> {THAT} touv <3588> {THE} sofouv <4680> {WISE} kataiscunh <2617> (5725) {HE MIGHT PUT TO SHAME;} kai <2532> {AND} ta <3588> {THE} asyenh <772> {WEAK THINGS} tou <3588> {OF THE} kosmou <2889> {WORLD} exelexato <1586> (5668) o <3588> {CHOSE} yeov <2316> {GOD,} ina <2443> {THAT} kataiscunh <2617> (5725) {HE MIGHT PUT TO SHAME} ta <3588> {THE} iscura <2478> {STRONG THINGS;} |
WH | alla <235> {CONJ} ta <3588> {T-APN} mwra <3474> {A-APN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ina <2443> {CONJ} kataiscunh <2617> (5725) {V-PAS-3S} touv <3588> {T-APM} sofouv <4680> {A-APM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} asyenh <772> {A-APN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ina <2443> {CONJ} kataiscunh <2617> (5725) {V-PAS-3S} ta <3588> {T-APN} iscura <2478> {A-APN} |
TR | alla <235> {CONJ} ta <3588> {T-APN} mwra <3474> {A-APN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ina <2443> {CONJ} touv <3588> {T-APM} sofouv <4680> {A-APM} kataiscunh <2617> (5725) {V-PAS-3S} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} asyenh <772> {A-APN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ina <2443> {CONJ} kataiscunh <2617> (5725) {V-PAS-3S} ta <3588> {T-APN} iscura <2478> {A-APN} |