KL1863 | Tetapi soedara mendakwa sama soedaranja, ija-itoe dihadepan orang jang tiada pertjaja. |
TB | Adakah saudara yang satu mencari keadilan terhadap saudara yang lain, dan justru pada orang-orang yang tidak percaya? |
BIS | Tetapi sebaliknya seorang Kristen pergi kepada orang bukan Kristen untuk mengadukan perkaranya terhadap saudaranya yang Kristen! |
FAYH | Sebab nyatanya orang Kristen menuntut sesama orang Kristen di hadapan pengadilan dan menuduhnya di hadapan orang yang tidak beriman.
|
DRFT_WBTC | Tetapi sekarang, seorang saudara pergi ke pengadilan untuk melawan saudara seiman yang lain. Kamu membiarkan orang yang tidak percaya mengadili perkara mereka. |
TL | Tetapi saudara dengan saudara pergi berhukum, apatah lagi hal itu kepada orang-orang kafir! |
KSI | Sampai-sampai ketika saudara yang satu mendakwa saudaranya yang lain, perkara itu justru dibawa ke hadapan orang-orang yang tidak beriman.
|
DRFT_SB | melainkan saudara mendakwa samanya saudara, maka itupun dihadapan orang yang tiada beriman. |
BABA | ttapi sudara mnd'awa sudara, dan itu pula di dpan orang-orang yang ta'perchaya? |
KL1870 | Tetapi sakarang saoedara mendawa akan saoedara, ija-itoe dihadapan orang jang tidak pertjaja. |
DRFT_LDK | Tetapi sa`awrang sudara laki 2 berhhukum dengan sudara laki 2 jang lajin: 'itu pawn kapada 'awrang kafir. |
ENDE | Sebaliknja saudara-saudara saling menggugat, malahan dihadapan orang takberiman. |
TB_ITL_DRF | Adakah saudara <80> yang satu mencari keadilan <2919> terhadap saudara <80> yang lain, dan <2532> justru <5124> pada <1909> orang-orang yang tidak percaya <571>? |
TL_ITL_DRF | Tetapi <235> saudara <80> dengan <3326> saudara <80> pergi berhukum <571>, apatah lagi hal itu kepada orang-orang kafir! |
AV# | But <235> brother <80> goeth to law <2919> (5743) with <3326> brother <80>, and <2532> that <5124> before <1909> the unbelievers <571>. |
BBE | But a brother who has a cause at law against another takes it before Gentile judges. |
MESSAGE | And here you are taking each other to court before people who don't even believe in God! How can they render justice if they don't believe in the [God] of justice? |
NKJV | But brother goes to law against brother, and that before unbelievers! |
PHILIPS | or must one brother resort to law against another and that before those who have no faith in Christ! |
RWEBSTR | But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers. |
GWV | Instead, one believer goes to court against another believer, and this happens in front of unbelievers. |
NET | Instead, does a Christian sue a Christian,* and do this before unbelievers? |
NET | 6:6 Instead, does a Christian sue a Christian,90 tn Grk “does a brother sue a brother,” but see the note on the word “Christian” in 5:11. and do this before unbelievers?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | alla <235> {BUT} adelfov <80> {BROTHER} meta <3326> {WITH} adelfou <80> {BROTHER} krinetai <2919> (5743) {GOES TO LAW,} kai <2532> {AND} touto <5124> {THIS} epi <1909> {BEFORE} apistwn <571> {UNBELIEVERS!} |
WH | alla <235> {CONJ} adelfov <80> {N-NSM} meta <3326> {PREP} adelfou <80> {N-GSM} krinetai <2919> (5743) {V-PPI-3S} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-NSN} epi <1909> {PREP} apistwn <571> {A-GPM} |
TR | alla <235> {CONJ} adelfov <80> {N-NSM} meta <3326> {PREP} adelfou <80> {N-GSM} krinetai <2919> (5743) {V-PPI-3S} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-NSN} epi <1909> {PREP} apistwn <571> {A-GPM} |