copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 2:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHSAUDARA sekalian yang saya kasihi, waktu saya pertama kali mengunjungi Saudara, saya tidak menggunakan kata yang muluk-muluk dan pikiran yang hebat-hebat untuk menyampaikan berita Allah kepada Saudara.
TBDemikianlah pula, ketika aku datang kepadamu, saudara-saudara, aku tidak datang dengan kata-kata yang indah atau dengan hikmat untuk menyampaikan kesaksian Allah kepada kamu.
BISSaudara-saudara! Pada waktu saya datang kepadamu dan memberitakan kepadamu tentang rencana Allah yang belum diketahui oleh dunia, saya tidak memakai kebijaksanaan dunia ini atau berbicara dengan kata yang muluk-muluk.
DRFT_WBTCSaudara-saudara, ketika aku mengunjungi kamu, aku menyampaikan rahasia kebenaran Allah kepadamu, tetapi aku tidak menggunakan kata-kata yang indah ataupun hikmat yang luar biasa.
TLDemikian aku pun, tatkala aku sudah datang kepadamu, hai saudara-saudaraku, bukannya aku datang dengan petah lidah atau hikmat di dalam hal aku memberitakan rahasia Allah kepadamu.
KSIKetika aku datang ke tempatmu untuk memberitakan rahasia Allah itu, hai Saudara-saudaraku, aku tidak datang dengan perkataan yang muluk-muluk atau dengan hikmat,
DRFT_SBAdapun apabila aku ini telah datang kepadamu, hai saudara-saudaraku, dalam hal aku menkhabarkan kepadamu rahasia Allah itu, maka kedatanganku itu bukannya dengan perkataan atau atau budi yang terutama:
BABADan bila sahya sudah datang k-pada kamu, hei sudara-sudara, waktu sahya khabarkan ruhsia Allah k-pada kamu, sahya sudah datang bukan-nya dngan perkata'an dan bijaksana punya ktinggian.
KL1863Hei segala soedarakoe! tatkala doeloe akoe dateng sama kamoe, {1Ko 1:17; 2:4} boekan akoe dateng sama perkataan bagoes-bagoes dan banjak kapinteran, akan mengabarken sama kamoe kasaksian Allah.
KL1870Hai segala saoedarakoe, maka demikian akoepon, tatkala datang mendapatkan kamoe, akoe datang mengchabarkan kasaksian Allah itoe kapadamoe, boekan dengan kaelokan perkataan ataw dengan hikmat.
DRFT_LDK'Adapawn 'akan daku, hej sudara 2 laki 2, tatkala sudah kudatang kapada kamu, maka sudah tijada kudatang dengan fadlilet kalam 'ataw hhikmet, sedang 'aku sudah berchabarkan pada kamu kasjaksi`an 'Allah.
ENDEAdapun aku ini, saudara-saudara, tatkala aku datang pada kamu, aku tidak datang memaklumkan kesaksian Allah dengan perkataan-perkataan atau kebidjaksanaan jang gemilang.
TB_ITL_DRFDemikianlah pula, ketika <2064> aku <2504> datang <2064> kepadamu <4314> <5209>, saudara-saudara <80>, aku <2064> tidak <3756> datang <2064> dengan <2596> kata-kata <3056> yang indah <5247> atau <2228> dengan hikmat <4678> untuk menyampaikan <2605> kesaksian <3466> Allah <2316> kepada kamu <5213>.
TL_ITL_DRFDemikian aku <2504> pun, tatkala aku sudah datang <2064> kepadamu <5209>, hai saudara-saudaraku <80>, bukannya <3756> aku datang <2064> dengan petah <5247> lidah atau <2228> hikmat <4678> di dalam hal aku memberitakan <2605> rahasia <3466> Allah <2316> kepadamu <5213>.
AV#And I <2504>, brethren <80>, when I came <2064> (5631) to <4314> you <5209>, came <2064> (5627) not <3756> with <2596> excellency <5247> of speech <3056> or <2228> of wisdom <4678>, declaring <2605> (5723) unto you <5213> the testimony <3142> of God <2316>.
BBEAnd when I came to you, my brothers, I did not come with wise words of knowledge, putting before you the secret of God.
MESSAGEYou'll remember, friends, that when I first came to you to let you in on God's master stroke, I didn't try to impress you with polished speeches and the latest philosophy.
NKJVAnd I, brethren, when I came to you, did not come with excellence of speech or of wisdom declaring to you the testimony of God.
PHILIPSIN the same way, my brothers, when I came to proclaim to you God's secret purpose, I did not come equipped with any brilliance of speech or intellect.
RWEBSTRAnd I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring to you the testimony of God.
GWVBrothers and sisters, when I came to you, I didn't speak about God's mystery as if it were some kind of brilliant message or wisdom.
NETWhen I came* to you, brothers and sisters,* I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony* of God.
NET2:1 When I came33 to you, brothers and sisters,34 I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony35 of God.
BHSSTR
LXXM
IGNTkagw <2504> {AND I} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU,} adelfoi <80> {BRETHREN,} hlyon <2064> (5627) {CAME} ou <3756> {NOT} kay <2596> {ACCORDING TO} uperochn <5247> {EXCELLENCY} logou <3056> {OF WORD} h <2228> {OR} sofiav <4678> {WISDOM,} kataggellwn <2605> (5723) {ANNOUNCING} umin <5213> {TO YOU} to <3588> {THE} marturion <3142> tou <3588> {TESTIMONY} yeou <2316> {OF GOD.}
WHkagw <2504> {P-1NS-C} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} ou <3756> {PRT-N} kay <2596> {PREP} uperochn <5247> {N-ASF} logou <3056> {N-GSM} h <2228> {PRT} sofiav <4678> {N-GSF} kataggellwn <2605> (5723) {V-PAP-NSM} umin <5213> {P-2DP} to <3588> {T-ASN} musthrion <3466> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRkagw <2504> {P-1NS-C} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} ou <3756> {PRT-N} kay <2596> {PREP} uperochn <5247> {N-ASF} logou <3056> {N-GSM} h <2228> {PRT} sofiav <4678> {N-GSF} kataggellwn <2605> (5723) {V-PAP-NSM} umin <5213> {P-2DP} to <3588> {T-ASN} marturion <3142> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran