copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 16:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kali ini aku tiada mau singgah sahaja kepadamu, melainkan aku harap hendak tinggal beberapa lamanya serta kamu, jikalau diizinkan Tuhan.
TBSebab sekarang aku tidak mau melihat kamu hanya sepintas lalu saja. Aku harap dapat tinggal agak lama dengan kamu, jika diperkenankan Tuhan.
BISSaya tidak mau mengunjungi kalian sekedar singgah saja. Kalau Tuhan mengizinkan, saya ingin tinggal agak lama dengan kalian.
FAYHKali ini saya tidak mau datang berkunjung dengan sepintas lalu saja dan kemudian harus bergegas-gegas lagi pergi ke tempat lain. Kalau diperkenankan Tuhan, saya ingin tinggal agak lama dengan Saudara.
DRFT_WBTCAku tidak mau mengunjungimu hanya sepintas lalu sebab aku harus pergi ke tempat lain. Aku berharap dapat tinggal lebih lama bersama kamu jika Tuhan mengizinkan,
KSIKarena kali ini aku tidak mau hanya singgah, tetapi aku berharap untuk tinggal beberapa waktu lamanya denganmu jika diizinkan oleh Tuhan.
DRFT_SBKarena sekali ini tiada aku mau singgah saja kepadamu; maka harap juga aku hendak tinggal beberapa lamanya sertamu, jikalau dibenarkan oleh Tuhan.
BABAKerna ini satu kali sahya ta'mau chuma singgah saja sama kamu; sbab sahya ada harap mau tinggal sikit lama sama kamu, kalau Tuhan kasi.
KL1863Karna sakarang akoe tiada maoe mampir sama kamoe, karna harap djoega hatikoe maoe menoempang sadikit hari sama kamoe, insja Allah.
KL1870Maka sakarang akoe tamaoe singgah kapadamoe, karena harap djoega akoe menoempang dengan kamoe beberapa lamanja, insja' Allah.
DRFT_LDKKarana sakarang tijada 'aku mawu melihat kamu tjara singgah: tetapi 'aku ber`asa tinggal barang barapa wakhtu lamanja serta kamu, djikalaw dekahendakij maha besar Tuhan.
ENDESebab aku tidak mau melihat kamu sambil lalu sadja, melainkan djika diperkenankan Allah, aku harap tinggal agak lama padamu.
TB_ITL_DRFSebab <1063> sekarang <737> aku <2309> tidak <3756> mau <2309> melihat <1492> kamu hanya sepintas lalu <3938> saja. Aku harap <1679> dapat tinggal <1961> agak <5100> lama <5550> dengan <4314> kamu <5209>, jika <1437> diperkenankan <2010> Tuhan <2962>.
TL_ITL_DRFMaka kali ini <737> aku tiada <3756> mau <2309> singgah <3938> sahaja kepadamu <5209>, melainkan aku harap <1679> hendak tinggal beberapa <5100> lamanya <5550> serta kamu <5209>, jikalau <1437> diizinkan <2010> Tuhan <2962>.
AV#For <1063> I will <2309> (5719) not <3756> see <1492> (5629) you <5209> now <737> by <1722> the way <3938>; but <1161> I trust <1679> (5719) to tarry <1961> (5658) a while <5100> <5550> with <4314> you <5209>, if <1437> the Lord <2962> permit <2010> (5725).
BBE
MESSAGEI don't want to just drop by in between other "primary" destinations. I want a good, long, leisurely visit. If the Master agrees, we'll have it!
NKJVFor I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
PHILIPSI don't wish to see you now, for it would merely be in passing, and I hope to spend some time with you, if it is the Lord's will.
RWEBSTRFor I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
GWVRight now all I could do is visit you briefly, but if the Lord lets me, I hope to spend some time with you.
NETFor I do not want to see you now in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
NET16:7 For I do not want to see you now in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
BHSSTR
LXXM
IGNTou <3756> yelw <2309> (5719) gar <1063> {FOR I WILL NOT} umav <5209> {YOU} arti <737> {NOW} en <1722> {IN} parodw <3938> {PASSING} idein <1492> (5629) {TO SEE,} elpizw <1679> (5719) {I HOPE} de <1161> {BUT} cronon <5550> {A TIME} tina <5100> {CERTAIN} epimeinai <1961> (5658) {TO REMAIN} prov <4314> {WITH} umav <5209> {YOU,} ean <1437> {IF} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} epitreph <2010> (5725) {PERMIT.}
WHou <3756> {PRT-N} yelw <2309> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} arti <737> {ADV} en <1722> {PREP} parodw <3938> {N-DSF} idein <1492> (5629) {V-2AAN} elpizw <1679> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} cronon <5550> {N-ASM} tina <5100> {X-ASM} epimeinai <1961> (5658) {V-AAN} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} ean <1437> {COND} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} epitreqh <2010> (5661) {V-AAS-3S}
TRou <3756> {PRT-N} yelw <2309> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} arti <737> {ADV} en <1722> {PREP} parodw <3938> {N-DSF} idein <1492> (5629) {V-2AAN} elpizw <1679> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} cronon <5550> {N-ASM} tina <5100> {X-ASM} epimeinai <1961> (5658) {V-AAN} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} ean <1437> {COND} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} epitreph <2010> (5725) {V-PAS-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran