KSI | Setiap hari aku diperhadapkan pada kematian. Hal itu kuakui, hai Saudara-saudaraku, demi kemegahanku atas kamu yang kumiliki di dalam Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
|
TB | Saudara-saudara, tiap-tiap hari aku berhadapan dengan maut. Demi kebanggaanku akan kamu dalam Kristus Yesus, Tuhan kita, aku katakan, bahwa hal ini benar. |
BIS | Saudara-saudara! Setiap hari saya tahan menderita karena saya bangga atas kehidupanmu sebab kalian sudah percaya kepada Kristus Yesus, Tuhan kita. |
FAYH | Sesungguhnya setiap hari saya menghadapi ancaman maut. Hal ini sama benarnya seperti kebanggaan saya melihat pertumbuhan iman Saudara sekalian di dalam Tuhan.
|
DRFT_WBTC | Aku mati setiap hari. Ya, Saudara-saudara, aku bangga akan kamu dalam Kristus Yesus, Tuhan kita. |
TL | Setiap-tiap hari aku menahan mati, hai saudara-saudaraku, demi kemegahanku dari hal kamu yang ada padaku di dalam Kristus Yesus, Tuhan kita. |
DRFT_SB | Maka sehari-hari aku mati juga, maka mengakulah aku demikian, hai saudara-saudaraku dalam Tuhan kita Isa al-Maseh. |
BABA | S-hari-hari sahya ada mati, sahya mngaku bgitu, hei sudara-sudara, oleh itu kmgahan deri-hal kamu yang sahya ada dalam Tuhan kita Isa Almaseh. |
KL1863 | Demi kapoedjiankoe dari sebab kamoe dengan berkat Jesoes Kristoes, Toehan kita, akoe ini dalem kamatian sahari-hari. |
KL1870 | Bahwa demi kapoedjian jang ada padakoe sebab kamoe dalam Almasih Isa. Toehan kita, akoe mati pada sabilang hari. |
DRFT_LDK | Saharij 2 'aku mati, demi penggahan kamij jang 'ada padaku 'awleh berkat 'Elmesehh Xisaj Tuhan kamij. |
ENDE | Tiap-tiap hari aku mati. Ja saudara-saudaraku, demi Allah, benarlah itu sebagaimana benarlah kamu adalah kebanggaanku dalam Kristus Jesus Tuhan kita. |
TB_ITL_DRF | Saudara-saudara <80>, tiap-tiap <2596> hari <2250> aku berhadapan dengan maut <599>. Demi <3513> kebanggaanku <2746> akan kamu <5212> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>, aku katakan, bahwa hal ini benar. |
TL_ITL_DRF | Setiap-tiap <2596> hari <2250> aku menahan mati <599>, hai saudara-saudaraku <80>, demi kemegahanku <3513> dari hal kamu yang <3739> ada padaku <2192> di <1722> dalam Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>. |
AV# | I protest by <3513> your <5212> rejoicing <2251> <2746> which <3739> I have <2192> (5719) in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> our <2257> Lord <2962>, I die <599> (5719) daily <2596> <2250>. {your: some read, our} |
BBE | Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death. |
MESSAGE | I look death in the face practically every day I live. Do you think I'd do this if I wasn't convinced of your resurrection and mine as guaranteed by the resurrected Messiah Jesus? |
NKJV | I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. |
PHILIPS | I assure you, by the proud certainty which we share in Christ Jesus our Lord, that I face death every day of my life! |
RWEBSTR | I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. |
GWV | Brothers and sisters, I swear to you on my pride in you which Christ Jesus our Lord has given me: I face death every day. |
NET | Every day I am in danger of death! This is as sure as* my boasting in you,* which I have in Christ Jesus our Lord. |
NET | 15:31 Every day I am in danger of death! This is as sure as234 tn Or, more literally, “I swear by the boasting in you.” my boasting in you,235 tc ‡ Although the witnesses for the shorter reading (Ì46 D F G Ψ 075 0243 1739 1881 Ï) are not as strong as for the addition of ἀδελφοί (adelfoi, “brothers”) at this juncture (א A B K P 33 81 104 365 1175 2464 lat sy co), it is difficult to find a reason why scribes would either intentionally or unintentionally drop the address here. Thus, the shorter reading is slightly preferred. which I have in Christ Jesus our Lord.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kay <2596> hmeran <2250> {DAILY} apoynhskw <599> (5719) {I DIE,} nh <3513> thn <3588> {BY} hmeteran <2251> {OUR} kauchsin <2746> {BOASTING,} hn <3739> {WHICH} ecw <2192> (5719) {I HAVE} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS} tw <3588> kuriw <2962> hmwn <2257> {OUR LORD.} |
WH | kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} apoynhskw <599> (5719) {V-PAI-1S} nh <3513> {PRT} thn <3588> {T-ASF} umeteran <5212> {S-2APF} kauchsin <2746> {N-ASF} adelfoi <80> {N-VPM} hn <3739> {R-ASF} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} |
TR | kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} apoynhskw <599> (5719) {V-PAI-1S} nh <3513> {PRT} thn <3588> {T-ASF} hmeteran <2251> {S-1APF} kauchsin <2746> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} ecw <2192> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} |