TL | Daripada kamukah firman Allah itu sudah keluar? Atau kepada kamu sahajakah firman itu sudah sampai? |
TB | Atau adakah firman Allah mulai dari kamu? Atau hanya kepada kamu sajakah firman itu telah datang? |
BIS | Apakah perkataan Allah datang dari kalian? Atau hanya kepadamu saja perkataan itu disampaikan? |
FAYH | Apakah Saudara tidak setuju dengan saya dalam hal ini? Dan apakah Saudara mengira bahwa pengetahuan mengenai kehendak Allah hanya dimiliki oleh orang Korintus? Saudara salah sama sekali.
|
DRFT_WBTC | Apakah firman Allah datangnya dari kamu? Tidak. Atau apakah hanya kepada kamu firman itu disampaikan? Tidak. |
KSI | Apakah Firman Allah datang dari kamu? Atau hanya kepada kamu sajakah Firman itu disampaikan?
|
DRFT_SB | Entah dari pada kamukah perkataan Allah sudah keluar? atau kepada kamu sajakah sudah disampaikan? |
BABA | 'Ntah deri-pada kamu-kah perkata'an Allah sudah terkluar? atau chuma k-pada kamu-kah saja sudah sampai? |
KL1863 | Apa perkataan Allah itoe soedah kloewar dari kamoe? atawa apa soedah dateng itoe sama kamoe sadja? |
KL1870 | Maka sabda Allah itoe telah terbit daripada kamoekah? ataw telah datang ija-itoe hanja kapada kamoekah? |
DRFT_LDK | 'Antah sudahkah ferman 'Allah terbit deri pada kamu? 'ataw sudahkah 'itu sampej kapada kamu sendirij sadja? |
ENDE | Adakah sabda Allah keluar dari kamu? Atau agaknja disampaikan hanja kepada kamu sadja? |
TB_ITL_DRF | Atau <2228> adakah firman <3056> Allah <2316> mulai dari <575> kamu <5216>? Atau <2228> hanya kepada <1519> kamu <5209> sajakah <3441> firman itu telah datang <2658>? |
TL_ITL_DRF | Daripada <575> kamukah <5216> firman <3056> Allah <2316> itu sudah keluar <1831>? Atau <2228> kepada <1519> kamu <5209> sahajakah <2658> firman itu sudah sampai? |
AV# | What <2228>? came <1831> (0) the word <3056> of God <2316> out <1831> (5627) from <575> you <5216>? or <2228> came it <2658> (5656) unto <1519> you <5209> only <3441>? |
BBE | What? was it from you that the word of God went out? or did it only come in to you? |
MESSAGE | Do you--both women [and] men--imagine that you're a sacred oracle determining what's right and wrong? Do you think everything revolves around you? |
NKJV | Or did the word of God come [originally] from you? Or [was it] you only that it reached? |
PHILIPS | Are you beginning to imagine that the Word of God originated in your church, or that you have a monopoly of God's truth? |
RWEBSTR | What? came the word of God out from you? or came it to you only? |
GWV | Did God's word originate with you? Are you the only ones it has reached? |
NET | Did the word of God begin with you,* or did it come to you alone? |
NET | 14:36 Did the word of God begin with you,214 tn Grk “Did the word of God go out from you.” or did it come to you alone?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | h <2228> {OR} af <575> {FROM} umwn <5216> {YOU} o <3588> {THE} logov <3056> tou <3588> {WORD} yeou <2316> {OF GOD} exhlyen <1831> (5627) {WENT OUT,} h <2228> {OR} eiv <1519> {TO} umav <5209> {YOU} monouv <3441> {ONLY} kathnthsen <2658> (5656) {DID IT ARRIVE?} |
WH | h <2228> {PRT} af <575> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} h <2228> {PRT} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} monouv <3441> {A-APM} kathnthsen <2658> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | h <2228> {PRT} af <575> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} h <2228> {PRT} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP} monouv <3441> {A-APM} kathnthsen <2658> (5656) {V-AAI-3S} |