KL1863 | {Mar 9:39} Sebab itoe akoe kasih taoe sama kamoe, trada satoe orang, jang berkata dengan Roh Allah, itoe bolih mengataken Jesoes itoe satoe laknat; dan lagi trada satoe orang bolih mengataken Jesoes itoe {1Ko 8:6; Yoh 13:13} Toehan, melainken dengan Roh-Soetji. |
TB | Karena itu aku mau meyakinkan kamu, bahwa tidak ada seorangpun yang berkata-kata oleh Roh Allah, dapat berkata: "Terkutuklah Yesus!" dan tidak ada seorangpun, yang dapat mengaku: "Yesus adalah Tuhan", selain oleh Roh Kudus. |
BIS | Kalian harus tahu bahwa orang yang dipimpin Roh Allah tidak dapat berkata, "Terkutuklah Yesus!" Begitu juga tidak seorang pun dapat mengatakan, "Yesuslah Tuhan!" kalau orang itu tidak dipimpin Roh Allah. |
FAYH | Tetapi sekarang Saudara bertemu dengan orang-orang yang mengaku dapat menyampaikan pesan dari Roh Allah. Bagaimana Saudara tahu apakah mereka benar-benar diilhami Allah atau apakah mereka itu pembohong belaka? Inilah patokannya: orang yang berbicara dengan kuasa Roh Allah tidak mungkin mengutuk Yesus. Tidak seorang pun dapat berkata dengan kesunggguhan hati, "Yesus adalah Tuhan", kalau Roh Kudus tidak menolongnya.
|
DRFT_WBTC | Jadi, aku berkata kepadamu, tidak ada seorang pun dapat berkata dengan pertolongan Roh Allah, "Terkutuklah Yesus." Dan tidak seorang pun dapat berkata, "Yesus adalah Tuhan," tanpa pertolongan Roh Kudus. |
TL | Sebab itu aku menyatakan kepada kamu, bahwa dari antara orang-orang yang berkata-kata dengan ilham Roh Allah itu, tiada seorang pun mengatakan "Yesus itu laknat," dan tiada seorang pun dapat mengatakan "Yesus itu Tuhan" melainkan dengan Rohulkudus. |
KSI | Sebab itu aku hendak memberitahukan kepadamu bahwa tidak ada seorang pun yang berbicara di bawah pimpinan Ruh Allah akan berkata, "Terkutuklah Isa." Demikian pula tidak ada seorang pun yang dapat berkata, "Isa adalah Junjunganku Yang Ilahi," selain oleh pimpinan Ruh Allah.
|
DRFT_SB | Sebab itu aku memberitahu kepadamu bahwa seorang pun yang berkata dalam Roh Allah tiada mengatakan Isa terla'nat; dan seorangpun tiada boleh mengatakan Isa itu Tuhan melainkan dalam Rohul kudus. |
BABA | Sbab itu sahya mau kasi kamu tahu, yang satu orang pun yang berchakap dalam Roh Allah t'ada bilang, "Isa terkutok;" dan satu orang pun ta'boleh kata, "Isa itu Tuhan" chuma dalam Roh Alkudus. |
KL1870 | Maka sebab itoe akoe memberi-tahoe kapada kamoe, bahwa daripada jang berkata-kata olih ilham Roh Allah itoe sa'orang pon tiada jang bolih mengatakan Isa itoe lanat, danlagi sa'orang pon tabolih mengatakan Isa itoe Toehan, melainkan dengan Rohoe'lkoedoes djoega. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu 'aku memberij maxlum pada kamu, bahuwa barang sa`awrang jang mentjeriterakan 'awleh 'Ilham Rohh 'Allah 'itu tijada menjebut Xisaj sawatu kakaraman: dan barang sa`awrang tijada sampat meng`atakan Xisaj 'ada maha Tuhan, melajinkan 'awleh 'Ilham Rohhu-'lkhudus. |
ENDE | Sebab itu aku menandaskan, bahwa tak seorangpun jang berbitjara dalam Roh Allah dapat berkata "terkutuklah Jesus", dan tak seorangpun pula sanggup berkata "Jesus, Tuhan" selain dalam Roh Kudus. |
TB_ITL_DRF | Karena itu <1352> aku mau meyakinkan <1107> kamu <5213>, bahwa <3754> tidak ada seorangpun <3762> yang berkata-kata <2980> oleh <1722> Roh <4151> Allah <2316>, dapat berkata <3004>: "Terkutuklah <331> Yesus <2424>!" dan <2532> tidak ada seorangpun <3762>, yang dapat <1410> mengaku <2036>: "Yesus <2424> adalah Tuhan <2962>", selain <1487> <3361> oleh <1722> Roh <4151> Kudus <40>. |
TL_ITL_DRF | Sebab <1352> itu aku menyatakan <1107> kepada kamu <5213>, bahwa <3754> dari antara orang-orang yang berkata-kata <2980> dengan ilham <3762> Roh <4151> Allah <2316> itu, tiada seorang pun <3762> mengatakan <3004> "Yesus <2424> itu laknat <331>," dan <2532> tiada seorang pun <3762> dapat <1410> mengatakan <2036> "Yesus <2424> itu Tuhan <2962>" melainkan <1487> dengan <1722> Rohulkudus <40>. |
AV# | Wherefore <1352> I give <1107> (0) you <5213> to understand <1107> (5719), that <3754> no man <3762> speaking <2980> (5723) by <1722> the Spirit <4151> of God <2316> calleth <3004> (5719) Jesus <2424> accursed <331>: and <2532> [that] no man <3762> can <1410> (5736) say <2036> (5629) that Jesus <2424> is the Lord <2962>, but <1508> by <1722> the Holy <40> Ghost <4151>. {accursed: or, anathema} |
BBE | So it is my desire for you to be clear about this; that no one is able to say by the Spirit of God that Jesus is cursed; and no one is able to say that Jesus is Lord, but by the Holy Spirit. |
MESSAGE | For instance, by using your heads, you know perfectly well that the Spirit of God would never prompt anyone to say "Jesus be damned!" Nor would anyone be inclined to say "Jesus is Master!" without the insight of the Holy Spirit. |
NKJV | Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit. |
PHILIPS | Now I want you to understand, as Christians, that no one speaking by the Spirit of God could say, "a curse on Jesus", and no one could say, "Jesus is Lord", except by the Holy Spirit. |
RWEBSTR | Therefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and [that] no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Spirit. |
GWV | So I want you to know that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is cursed." No one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit. |
NET | So I want you to understand that no one speaking by the Spirit of God says, “Jesus is cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit. |
NET | 12:3 So I want you to understand that no one speaking by the Spirit of God says, “Jesus is cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dio <1352> {THEREFORE} gnwrizw <1107> (5719) {I GIVE TO KNOW} umin <5213> {YOU,} oti <3754> {THAT} oudeiv <3762> {NO ONE} en <1722> {IN [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT} yeou <2316> {OF GOD} lalwn <2980> (5723) {SPEAKING} legei <3004> (5719) {SAYS} anayema <331> {ACCURSED [IS]} ihsoun <2424> {JESUS;} kai <2532> {AND} oudeiv <3762> {NO ONE} dunatai <1410> (5736) {CAN} eipein <2036> (5629) {SAY} kurion <2962> {LORD} ihsoun <2424> {JESUS,} ei <1487> mh <3361> {EXCEPT} en <1722> {IN [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT} agiw <40> {HOLY.} |
WH | dio <1352> {CONJ} gnwrizw <1107> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} yeou <2316> {N-GSM} lalwn <2980> (5723) {V-PAP-NSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} anayema <331> {N-NSN} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} eipein <2036> (5629) {V-2AAN} kuriov <2962> {N-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} agiw <40> {A-DSN} |
TR | dio <1352> {CONJ} gnwrizw <1107> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} yeou <2316> {N-GSM} lalwn <2980> (5723) {V-PAP-NSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} anayema <331> {N-NSN} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} eipein <2036> (5629) {V-2AAN} kurion <2962> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} agiw <40> {A-DSN} |