IGNT | o <3739> {WHICH} proephggeilato <4279> (5662) {BEFORE HE PROMISED} dia <1223> twn <3588> {THROUGH} profhtwn <4396> autou <846> {HIS PROPHETS} en <1722> {IN} grafaiv <1124> {WRITINGS} agiaiv <40> {HOLY} |
TB | Injil itu telah dijanjikan-Nya sebelumnya dengan perantaraan nabi-nabi-Nya dalam kitab-kitab suci, |
BIS | Kabar Baik itu sudah dijanjikan oleh Allah pada zaman dahulu melalui nabi-nabi-Nya dan sudah tertulis dalam Alkitab. |
FAYH | Berita Kesukaan ini telah terlebih dahulu dikabarkan oleh nabi-nabi Allah dalam Perjanjian Lama sebagai janji Allah kepada manusia,
|
DRFT_WBTC | Allah telah berjanji tentang Kabar Baik itu sejak dahulu melalui para nabi dan janji itu tertulis dalam Kitab Suci. |
TL | (yang dijanjikan Allah terdahulu dengan mulut nabi-nabi-Nya di dalam kitab-kitab yang kudus,) |
KSI | Injil itu telah dijanjikan Allah sebelumnya melalui wahyu yang disampaikan kepada para nabi-Nya dan yang kemudian dituliskan dalam Kitab-kitab Suci.
|
DRFT_SB | Yang telah dijadikannya terdahulu dengan mulut nabi-nabinya dalam kitab-kitab yang kudus, |
BABA | yang dia sudah janji lbeh dhulu dngan mulut nabi-nabi-nya dalam kitab-kitab yang kudus, |
KL1863 | (Maka itoe indjil didjandji {Kej 3:15; 22:18; 26:4; 49:10; Ula 18:15; 2Sa 7:12; Maz 132:11; Yes 4:2; 7:14; 9:5; 40:10; Yer 23:5; 33:14; Yeh 24:23; 37:24; Dan 9:24; Mik 7:20} Allah doeloe dengan lidah segala nabinja terseboet dalem Kitab Soetji. |
KL1870 | (Jang didjandjinja dehoeloe olih segala nabinja dalam Kitaboe'lkoedoes). |
DRFT_LDK | (Jang dihulu telah dedjandjinja 'awleh Nabij 2 nja 'awleh Nabij 2 nja, didalam Surat 2 an jang khudus.) |
ENDE | jang dahulu kala telah didjandjikan dengan perantaraan para nabi didalam buku-buku jang kudus, |
TB_ITL_DRF | Injil itu telah dijanjikan-Nya sebelumnya <4279> dengan perantaraan <1223> nabi-nabi-Nya <4396> <846> dalam <1722> kitab-kitab <1124> suci <40>, |
TL_ITL_DRF | (yang dijanjikan <3739> Allah terdahulu <4279> dengan mulut <1223> nabi-nabi-Nya <4396> di <1722> dalam kitab-kitab <1124> yang kudus <40>,) |
AV# | (Which <3739> he had promised afore <4279> (5662) by <1223> his <846> prophets <4396> in <1722> the holy <40> scriptures <1124>,) |
BBE | Of which God had given word before by his prophets in the holy Writings, |
MESSAGE | The sacred writings contain preliminary reports by the prophets |
NKJV | which He promised before through His prophets in the Holy Scriptures, |
PHILIPS | which was long ago promised by the prophets in the holy scriptures. |
RWEBSTR | (Which he had promised before by his prophets in the holy scriptures,) |
GWV | (God had already promised this Good News through his prophets in the Holy Scriptures. |
NET | This gospel* he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures, |
NET | 1:2 This gospel6 tn Grk “the gospel of God, which he promised.” Because of the length and complexity of this sentence in Greek, it was divided into shorter English sentences in keeping with contemporary English style. To indicate the referent of the relative pronoun (“which”), the word “gospel” was repeated at the beginning of v. 2. he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | o <3739> {R-ASN} proephggeilato <4279> (5662) {V-ADI-3S} dia <1223> {PREP} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} grafaiv <1124> {N-DPF} agiaiv <40> {A-DPF} |
TR | o <3739> {R-ASN} proephggeilato <4279> (5662) {V-ADI-3S} dia <1223> {PREP} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} grafaiv <1124> {N-DPF} agiaiv <40> {A-DPF} |