copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 9:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab mereka adalah orang Israel, mereka telah diangkat menjadi anak, dan mereka telah menerima kemuliaan, dan perjanjian-perjanjian, dan hukum Taurat, dan ibadah, dan janji-janji.
BISMereka adalah umat yang terpilih dan Allah menjadikan mereka anak-anak-Nya sendiri, serta menyatakan kuasa-Nya kepada mereka. Ia mengadakan perjanjian dengan mereka dan memberikan kepada mereka hukum agama. Allah memberitahukan kepada mereka bagaimana mereka harus beribadat dan mereka sudah menerima pula janji-janji-Nya.
FAYHAllah telah memberi banyak kepada Saudara, tetapi Saudara belum juga mau mendengarkan-Nya. Ia menganggap Saudara sebagai umat-Nya yang terpilih dan yang istimewa serta memimpin Saudara dengan awan kemuliaan yang bercahaya dan menyatakan betapa Ia ingin memberkati Saudara. Ia memberi Saudara peraturan-peraturan untuk hidup sehari-hari, supaya Saudara mengetahui kehendak-Nya. Ia membolehkan Saudara menyembah-Nya dan memberi Saudara janji-janji yang besar.
DRFT_WBTCMereka adalah bangsa Israel. Orang Yahudi itu anak-anak pilihan Allah. Mereka memiliki kemuliaan Allah dan Perjanjian yang dibuat oleh Allah dengan umat-Nya. Allah memberikan hukum Taurat kepada mereka dan Bait peribadatan. Allah juga memberikan janji-Nya kepada mereka.
TLyaitu orang-orang Israel yang ada hak menjadi anak angkat, dan kemuliaan Allah, dan pakat setia, dan Taurat, dan ibadat, dan segala perjanjian Allah,
KSIMereka adalah bani Israil. Merekalah yang mempunyai hak sebagai anak Allah, kemuliaan, perjanjian-perjanjian, Kitab Suci Taurat, tata ibadah, dan segala janji Allah.
DRFT_SBMaka ialah orang Israil yang empunya hak anak angkat, dan kemuliaan Allah, dan perjanjian, dan taurit, dan 'ibadat, dan segala berkat yang dijanjikan Allah;
BABAdia-orang-lah orang Isra'el; dan itu pangkat anak-angkat dia-orang punya, dan kmulia'an, dan smoa perjanjian, dan hukum-taurit sama smbahyang-nya, dan sgala berkat-yang sudah di-janjikan:
KL1863{Rom 2:17; 3:2; Ula 7:6} Ija-itoe segala orang Israil, jang poenja koeasa di-angkat anak dan kamoeliaan, {Efe 2:12} dan segala perdjandjian, dan pembrian toret, dan kabaktian sama Allah, dan segala perdjandjian;
KL1870Ija-itoe orang Isjrail, jang mempoenjai hak anak-anak angkat dan kamoeliaan dan segala wad dan pemberian torat dan kabaktian kapada Allah dan segala perdjandjian,
DRFT_LDKJang 'ada 'awrang Jisra`ejlij, jang punja bunuwet, dan sakinet dan mitzakh, dan sjarixet Tawrat, dan xibadet, dan muwaxadet:
ENDEMereka adalah orang Israel, memiliki pengangkatan mendjadi putera, kemuliaan itu, perdjandjian, hukum Allah, ibadat, djandji-djandji.
TB_ITL_DRFSebab mereka adalah <1510> orang Israel <2475>, mereka <3739> telah diangkat menjadi anak <5206>, dan <2532> mereka telah menerima kemuliaan <1391>, dan <2532> perjanjian-perjanjian <1242>, dan <2532> hukum Taurat <3548>, dan <2532> ibadah <2999>, dan <2532> janji-janji <1860>.
TL_ITL_DRFyaitu orang-orang <3748> Israel <2475> yang <3739> ada hak menjadi anak angkat <5206>, dan <2532> kemuliaan <1391> Allah, dan <2532> <2532> <2532> pakat <3548> setia, dan Taurat, dan <2532> ibadat <2999>, dan <2532> segala perjanjian <1860> Allah,
AV#Who <3748> are <1526> (5748) Israelites <2475>; to whom <3739> [pertaineth] the adoption <5206>, and <2532> the glory <1391>, and <2532> the covenants <1242>, and <2532> the giving of the law <3548>, and <2532> the service <2999> [of God], and <2532> the promises <1860>; {covenants: or, testaments}
BBEWho are Israelites: who have the place of sons, and the glory, and the agreements with God, and the giving of the law, and the worship, and the hope offered by God:
MESSAGEI grew up with them. They had everything going for them--family, glory, covenants, revelation, worship, promises,
NKJVwho are Israelites, to whom [pertain] the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service [of God], and the promises;
PHILIPSJust think what the Israelites have had given to them. The privilege of being adopted as sons of God, the experience of the glory of God, the agreements made with God, the gift of the Law, true ways of worship, God's own promisesall these are theirs.
RWEBSTRWho are Israelites; to whom [pertain] the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God], and the promises;
GWVThey are Israelites, God's adopted children. They have the Lord's glory, the pledges, Moses' Teachings, the true worship, and the promises.
NETwho are Israelites. To them belong* the adoption as sons,* the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship,* and the promises.
NET9:4 who are Israelites. To them belong351 the adoption as sons,352 the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship,353 and the promises.
BHSSTR
LXXM
IGNToitinev <3748> {WHO} eisin <1526> (5748) {ARE} israhlitai <2475> {ISRAELITES,} wn <3739> {WHOSE [IS]} h <3588> {THE} uioyesia <5206> {ADOPTION} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} doxa <1391> {GLORY,} kai <2532> {AND} ai <3588> {THE} diayhkai <1242> {COVENANTS} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} nomoyesia <3548> {LAWGIVING,} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} latreia <2999> {SERVICE} kai <2532> {AND} ai <3588> {THE} epaggeliai <1860> {PROMISES;}
WHoitinev <3748> {R-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} israhlitai <2475> {N-NPM} wn <3739> {R-GPM} h <3588> {T-NSF} uioyesia <5206> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} diayhkai <1242> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} nomoyesia <3548> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} latreia <2999> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} epaggeliai <1860> {N-NPF}
TRoitinev <3748> {R-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} israhlitai <2475> {N-NPM} wn <3739> {R-GPM} h <3588> {T-NSF} uioyesia <5206> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} diayhkai <1242> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} nomoyesia <3548> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} latreia <2999> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} epaggeliai <1860> {N-NPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran